s.u.

German translation: abmontierbar an 2 Auflagestellen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:s.u.
German translation:abmontierbar an 2 Auflagestellen
Entered by: wolfheart

14:08 Feb 17, 2008
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Airbag
French term or phrase: s.u.
Nochmal Airbag:

Le module airbag conducteur doit être démontable en 2 points d'appui ou de compression au maximum.

Verstehe ich das richtig, dass man den Airbag ausbauen können muss, indem man auf höchstens 2 Stellen drückt???

Wer weiß Rat?
Verena Li
Germany
Local time: 05:48
abmontierbar an 2 Auflagestellen
Explanation:
er muss von zwei Ablagepunkten entfernt werden können

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-02-17 14:50:40 GMT)
--------------------------------------------------

Muss von maximal 2 Auflagestellen entfernt werden können
Selected response from:

wolfheart
United States
Local time: 23:48
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1abmontierbar an 2 Auflagestellen
wolfheart
1(ohne Punkte)
Konrad Schultz


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
abmontierbar an 2 Auflagestellen


Explanation:
er muss von zwei Ablagepunkten entfernt werden können

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-02-17 14:50:40 GMT)
--------------------------------------------------

Muss von maximal 2 Auflagestellen entfernt werden können

wolfheart
United States
Local time: 23:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 72
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker:

Asker:

Asker: Das verstehe ich nicht... Muss von höchsten 2 Punkten entfernt werden können. Was soll damit gemeint sein? Entweder "muss von mindestens" oder "darf von höchstens" oder sehe ich das falsch?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Konrad Schultz: "höchstens" darf nicht weggelassen werden
11 mins
  -> stimmt, sonst kommt alles heraus ;-)

agree  belitrix
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
(ohne Punkte)


Explanation:
Möglich: Man schraubt das Ding an zwei Stellen ab, dann hat man es in der Hand - in Ordnung
Möglich: Man schraubt das Ding an nur einer Stelle ab, dann hat man es in der Hand - auch in Ordnung
Aber : Man muß das Ding an drei Stellen abschrauben, erst dann hat man es in der Hand - nicht in Ordnung, so nicht vorgesehen
Noch aberer: Man schraubt überhaupt nicht (also an null Stellen) ab, und hat das das Ding schon in der Hand, so wohl nicht vorgesehen, aber der Forderung ist Genüge getan, der Vorschriftenverfasser war kein Logiker ;-) ;-)

Konrad Schultz
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die ausführliche Beschreibung! :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search