KudoZ home » French to German » Engineering (general)

niveau à

German translation: Füllstand

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:niveau
German translation:Füllstand
Entered by: xxxCDBerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:46 Nov 22, 2008
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase: niveau à
***niveau à volets magnétiques*** und ***niveau à index suiveur***

Beide Begriffe erscheinen unter dem Titel eines Dokumentes, das die Bau/Montagepläne zu verschiedenen Messgeräten (Stichwörter: Magnetklappen, Flanschanschlüsse, Schwimmer) enthält.

Kann ich in diesem Kontext von ***Magnetklappenmessinstrument*** bzw. ***Pegelmessinstrument*** sprechen? Oder ist unter "niveau" eher die Art der Anzeige der Messung zu verstehen? Ansonsten habe ich noch "Nivellierungsinstrument" gefunden.....

Vielen Dank!
xxxCDBerlin
Germany
Local time: 04:26
Füllstandssensor
Explanation:
...vielleicht ist es ja eine Abkürzung?

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-11-22 11:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

oder Füllstandsanzeige...

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2008-11-22 15:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

Magnet-Niveauanzeiger
http://www.directindustry.de/prod/magnetrol/magnet-niveauanz...
level ga[u]ge / Pegelmesser m, Füllstandsmeßgerät n, Niveaumessgerät n - ERNST
https://www.e-jett.com/members/438/documents/T-LT10__by_pass...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2008-11-23 11:24:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

-> merci
Selected response from:

Ruth Kanamüller
Austria
Local time: 04:26
Grading comment
Vielen Dank!

niveau à index suiveur = Pegelanzeige
niveau à volets magnétiques = Magnetklappenfüllstandanzeige
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4Füllstandssensor
Ruth Kanamüller
Summary of reference entries provided
Wasserwaage
Artur Heinrich

Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Füllstandssensor


Explanation:
...vielleicht ist es ja eine Abkürzung?

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-11-22 11:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

oder Füllstandsanzeige...

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2008-11-22 15:39:18 GMT)
--------------------------------------------------

Magnet-Niveauanzeiger
http://www.directindustry.de/prod/magnetrol/magnet-niveauanz...
level ga[u]ge / Pegelmesser m, Füllstandsmeßgerät n, Niveaumessgerät n - ERNST
https://www.e-jett.com/members/438/documents/T-LT10__by_pass...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag1 Stunde (2008-11-23 11:24:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

-> merci

Ruth Kanamüller
Austria
Local time: 04:26
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

niveau à index suiveur = Pegelanzeige
niveau à volets magnétiques = Magnetklappenfüllstandanzeige

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele Beckmann: Füllstandanzeiger; und der erste wäre dann ein Magnetklappenanzeiger (s. http://www.igema.com/images/produkte/CE_NA7...pdf)
36 mins
  -> merci

agree  Schtroumpf: War noch nie begabt im Zeichnungslesen, aber wenn ich sie mal anschau und denke: Füllstand, Füllstand, Füllstand, dann gibts doch Sinn ;o))
2 hrs
  -> ?

agree  VJC: oui, le premier est un capteur, le second semble plus simple, et "Anzeiger", l'index monte ou descend en fonction du niveau.
5 hrs
  -> merci et bon dimanche!

agree  Harry Bornemann
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 mins peer agreement (net): +2
Reference: Wasserwaage

Reference information:
Ich bin nicht vom "Fach", nur so viel: Mit "niveau" wird auch eine Wasserwaage bezeichnet. Dies nur als Tipp zur Orientierung ...

Artur Heinrich
Belgium
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 72

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Schtroumpf: Also, nach Ansicht der PDF denke ich, liegst (stehst...?) du wohl schon richtig!
4 hrs
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !
agree  VJC: niveau a également ce sens, mais pas ici.
7 hrs
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !
neutral  Harry Bornemann: Eine Wasserwaage mit Magnetklappen - vielleicht ein neues Patent?
1 day2 hrs
  -> Besten Dank & schönes Wochenende !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search