KudoZ home » French to German » Engineering: Industrial

bac à colle

German translation: Thermoplastischer Hotmelt/Heißleimbehälter

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bac à colle
German translation:Thermoplastischer Hotmelt/Heißleimbehälter
Entered by: Christian Weber
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:24 Dec 2, 2010
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Sicherheit am Arbeitsplatz
French term or phrase: bac à colle
Lors de la conception des postes de travail, les précautions à prendre sont diverses :
PRODUITS INFLAMMABLES ET, OU COMBUSTIBLES
1 – identifier les produits inflammables (encres et solvants, gaz de combustion, …) et les matières
combustibles
2 – identifier les sources de chaleur et les sources pouvant être à l’origine d’une énergie suffisante pour créer
une inflammation ou une explosion. Les signaler sur l’équipement par pictogramme adapté (surface chaude,
produit inflammable, risque d’explosion)
3 – si les points 1 et 2 se trouvent sur une même installation, alors ils seront éloignés l’un de l’autre ( **bac à colle et marquage par encre inflammable**) ou l’un sera confiné par rapport à l’autre.

Hallo,

ich verstehe den Wortsinn des eingesternten Bereiches (Ernst sagt Stärketrog zu bac à colle, aber es könnte sich hier einfach um einen Behälter mit Klebstoff handeln, was denkt ihr?) aber habe Probleme mit dem Verständnis im Kontext. Was haben die eingeklammerten Gegenstände mit dem Rest des Satzes - also der Entfernung der Gefahrenquellen voneinander - zu tun??

Danke
Christian Weber
Local time: 03:43
Thermoplastischer Hotmelt
Explanation:
bin neugierig geworden und habe diesen Begriff gefunden

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-12-02 08:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

oder "Schmelzklebstoff-Becken", vielleicht passender

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-12-02 08:53:56 GMT)
--------------------------------------------------

Hotmelt = Schmelzklebstoff, also eher Schmelzklebstoff-Becken.
Selected response from:

Sabina Tringali
Local time: 03:43
Grading comment
DANKE!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Heißleimbehälter
Sabine Ide
3Thermoplastischer Hotmelt
Sabina Tringali
Summary of reference entries provided
Bac à colle
Sabina Tringali

Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Thermoplastischer Hotmelt


Explanation:
bin neugierig geworden und habe diesen Begriff gefunden

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-12-02 08:41:56 GMT)
--------------------------------------------------

oder "Schmelzklebstoff-Becken", vielleicht passender

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-12-02 08:53:56 GMT)
--------------------------------------------------

Hotmelt = Schmelzklebstoff, also eher Schmelzklebstoff-Becken.



    Reference: http://www.kleber-klebstoff-beratung.de/infos/einfuehrung-04...
Sabina Tringali
Local time: 03:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
DANKE!
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Heißleimbehälter


Explanation:
ist "deutscher" als Hotmelt, aber im Prinzip das gleiche...

Sabine Ide
Germany
Local time: 03:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 mins
Reference: Bac à colle

Reference information:
Hallo,

Ein Bac à colle scheint Wärme zu erzeugen (siehe Link). In der Klammer ist also ein Beispiel für den Fall 1+2, den es zu vermeiden gilt.


    Reference: http://www.getra.com/products.asp?language=fr&productgroupid...
Sabina Tringali
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note to reference poster
Asker: DANKE, ich denke du hast Licht in mein Dunkel gebracht.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2010 - Changes made by Christian Weber:
Edited KOG entry<a href="/profile/741232">Christian Weber's</a> old entry - "bac à colle" » "Thermoplastischer Hotmelt"
Dec 2, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)Sicherheit am Arbeitsplat » Sicherheit am Arbeitsplatz


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search