KudoZ home » French to German » Environment & Ecology

pollution physique

German translation: physikalische (Umwelt-) Belastung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:32 Aug 10, 2010
French to German translations [PRO]
Medical - Environment & Ecology / Verschmutzung
French term or phrase: pollution physique
30 % de nos maladies sont liées à des pollutions chimiques, biologiques ou physiques.

30 % unserer Krankheiten stehen mit chemischen, biologischen oder physikalischen Verschmutzungen in Zusammenhang.

sind das echt physikalische Verschmutzungen? das kommt mir sehr bizarr vor!
Verena Milbers
France
Local time: 16:39
German translation:physikalische (Umwelt-) Belastung
Explanation:
Das liest sich schon mal besser, oder? In Sabines Link stand nämlich, dass auch Elektro zur "physikalischen Verschmutzung" gehört, und die wäre mit "mechanisch" wohl kaum zu retten.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 16:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Verunreinigung durch mechanische SchadstoffeWerner Walther
3 +1physikalische (Umwelt-) BelastungSchtroumpf
Summary of reference entries provided
Définition pollutions chimiques, biologiques et physiques
Sabina Tringali

Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
physikalische (Umwelt-) Belastung


Explanation:
Das liest sich schon mal besser, oder? In Sabines Link stand nämlich, dass auch Elektro zur "physikalischen Verschmutzung" gehört, und die wäre mit "mechanisch" wohl kaum zu retten.

Schtroumpf
Local time: 16:39
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: geht hier wohl nur so
2 hrs
  -> Danke Konrad!

neutral  Werner Walther: Ich vermute, dass es um materielle Verschmutzung geht (ohne Elektrosmog - trotz Zitat). Denn sonst gehörte zu physikalisch auch die Lärmemission. So weit ist das aber m.E. nicht gefasst. Also lieber nicht Pollution=Belastung?
3 hrs
  -> Offenbar ist der Kontext SEHR generell, s. Verenas spätere Erklärung!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Verunreinigung durch mechanische Schadstoffe


Explanation:
Mein Vorschlag:

Dreißig Prozent unserer Krankheiten können auf Verunreinigungen mit biologischen, chemischen oder mechanischen Schadstoffen zurückgeführt werden.

Herleitung siehe Diskussion.

Das ist, so glaube ich, sehr nahe am AT.

(sont liées avec= können zurückgeführt werden auf ..)

--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2010-08-10 14:50:25 GMT)
--------------------------------------------------

PS.: Die Überschrift kann ich leider nicht mehr ändern auf Verunreinigung mit ...

Werner Walther
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference: Définition pollutions chimiques, biologiques et physiques

Reference information:
Hallo,

vielleicht kann Dir das weiterhelfen?


    Reference: http://www.belexpert.be/environnement3.htm
Sabina Tringali
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 10, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Medical


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search