KudoZ home » French to German » Finance (general)

développement maîtrisé

German translation: gesteuerte Entwicklung (des Konzerns)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:développement maîtrisé (du groupe)
German translation:gesteuerte Entwicklung (des Konzerns)
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:07 Mar 9, 2007
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Internes Papier einer Bank zur Kontrolle der Unternehmensethik
French term or phrase: développement maîtrisé
Cette responsabilité personnelle des dirigeants et des managers en matière de contrôle interne est non seulement nécessaire pour assurer le bon respect de la réglementation, la conformité des opérations et la maîtrise des risques, mais essentielle également pour garantir un ***développement maîtrisé*** et l’atteinte des objectifs stratégiques du groupe.

Irgendwie fällt mir nichts schönes dafür ein ... Euch? Danke!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 00:59
kontrollierte/gesteuerte Entwicklung (des Konzerns)
Explanation:
... als erster Einstieg (gefällt mir auch noch nicht hundertprozentig).

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-09 19:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

Als Adjektive für "Entwicklung" kämen evtl. noch "abgestimmt" oder "angemessen" in Betracht.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 00:59
Grading comment
ja, danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2kontrollierte/gesteuerte Entwicklung (des Konzerns)
Steffen Walter


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kontrollierte/gesteuerte Entwicklung (des Konzerns)


Explanation:
... als erster Einstieg (gefällt mir auch noch nicht hundertprozentig).

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-03-09 19:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

Als Adjektive für "Entwicklung" kämen evtl. noch "abgestimmt" oder "angemessen" in Betracht.

Steffen Walter
Germany
Local time: 00:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 241
Grading comment
ja, danke!
Notes to answerer
Asker: gesteuerte Entwicklung gefällt mir schon ganz gut, danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  belitrix: Pourquoi pas? Klingt gut und scheint's genau zu sein!
4 hrs
  -> Merci :-)

agree  Heide
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search