KudoZ home » French to German » Finance (general)

déprécier cet actif

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:53 Nov 24, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Betriebsinterne Zeitschrift / Marktanalyse
French term or phrase: déprécier cet actif
Je sais, j'abuse, mais ... dieser Satz findet sich innerhalb einer ansonsten wesentlich allgemeiner gehaltenen betriebsinternen Zeitschrift, im Abschnitt Marktanalyse. Es geht um einen Konkurrenten meines Kunden.

[en milieu d'année] [la société] annonçait son intention de vendre l'activité xxx du groupe, passant une perte de XX millions de $ pour déprécier cet actif.

Kann ich das mit

[La société] gab ihre Absicht bekannt, den Geschäftsbereich xxx der Gruppe zu veräußern und einen Verlust von XX Millionen $ abzuschreiben.

übersetzen oder ist das zu ungenau ? Gibt es da eine bessere Formulierung ?

Das ist so gar nicht mein Bereich, deshalb frage ich lieber nach.
Vielen Dank !
Sabine Deutsch
France
Local time: 03:33
Advertisement



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search