KudoZ home » French to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

Combo-Ravage Fragilisant

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:15 Dec 3, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Videospiel
French term or phrase: Combo-Ravage Fragilisant
Combo-Ravage Fragilisant
Condition de déclenchement :nEndommager au moins 3 ennemis simultanément, avec une arme, compétence, ou situation skill.nEffet :nAffaiblissement de l'armure physique de ces ennemis pendant une courte durée.

schwächende Combo-Verwüstung??
Verena Milbers
France
Local time: 00:08
Advertisement


Summary of answers provided
1schwächende Verwüstungs-Combo
Jutta Deichselberger


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
schwächende Verwüstungs-Combo


Explanation:
Ich glaube, eher so herum...

siehe:
⇒ Wie würde euer eigenes Naruto Videospiel aussehen? also grad ...Jutsu: Irgend eine Schlag-Tritt Combo, so wie beim Kampf gegen Orochimaru ..... Erklärung bezüglich der Statuserhebungen nach dem Manga: ...
www.forumla.de/f-naruto-160/t...videospiel.../page11 - Im Cache

--------------------------------------------------
Note added at 3 Tage9 Stunden (2010-12-06 19:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Verena! Was haste denn jetzt geschrieben?? Tät mich ja schon mal interessieren...

--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2010-12-10 11:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

Hallo Verena!

Es ist völlig in Ordnung, wenn du eine Frage schließt, weil du woanders die korrekte oder zumindest eine bessere Antwort gefunden hast. Aber gib' doch in diesem Fall bitte einfach kurz Bescheid, was du nun geschrieben hast. Das ist den Kollegen, die sich darum bemüht haben, auf deine Frage eine Antwort zu finden, gegenüber einfach netter und respektvoller. Mich würde deine Übersetzung wirklich interessieren, denn ich habe ein Weilchen recherchiert und mich echt gefragt, wie man das wohl übersetzen kann. Und ich dachte eigentlich, zumindest die Tatsache, Combo zum Substantiv zu machen, also Verwüstungs-Combo anstelle von Combo-Verwüstung, müsse korrekt sein...

Über eine kurze Info würde ich mich freuen!

Jutta

Jutta Deichselberger
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search