KudoZ home » French to German » General / Conversation / Greetings / Letters

stigmate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:45 Apr 5, 2004
French to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: stigmate
Comment réconcilier l'école et les élèves issus de l'immigration?...Le vécu quotidien des adolescents, directement ou indirectement au travers des expériences de leurs parents est celui de la discrimination dans le monde du travail, de conflits avec la police, des stigmates qui les rendent suspects aux yeux des administrations.
vorschlag: anzeichen? ist zu schwach für stigmate, oder?
JOY_Eleven
Local time: 16:22
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1KainszeichenHelga Fritzenwenger
4 +1Brandmale
Acarte
4Stigma
Harry Bornemann
3MakelxxxOanaK


Discussion entries: 1





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Kainszeichen


Explanation:
Es ist ein bisschen Geschmackssache und hängt natürlich auch vom gesamten Stil des Texts ab. Stigmen ginge natürlich auch.

Helga Fritzenwenger
Germany
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
passt leider gar nicht zur textsorte! trotzdem danke! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: Stigmen ok, aber bei Kainszeichen wüsste ich nicht, was der nun hatte. Add1: Interessant - ist das sowas, wie es in Indien Mode ist, nur eben echt?
35 mins
  -> Ich finde Kainszeichen eigentlich ziemlich passend: "ein Mal auf der Stirn", von Gott gesetzt, das ihn ein für allemal verdammt, weil es alle sofort sehen können
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: passt leider gar nicht zur textsorte! trotzdem danke! :)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Brandmale


Explanation:
wäre mein Vorschlag, zum griechischen Stigma. Brandmal als bleibende Narbe gewisserweise.

inhalte
... und Integration" durchführen. 70 Jahre Bücherverbrennung Braune Flecken
und Brandmale Veranstaltungsangebote: Sa. 12. April - 19. ...
www.charakterzeigen.de/brandmale/10ter-mai.html - 8k

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-05 18:35:01 (GMT)
--------------------------------------------------

bleibende Male/Spuren, auf Grund derer sie für die Behörden suspekt erscheinen.

Acarte
France
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
passt hier nicht rein leider
aber vielen dank trotzdem :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxSaifa
12 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: passt hier nicht rein leider
aber vielen dank trotzdem :)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Stigma


Explanation:
Stig|ma das; -s, Plur. ...men und -ta <griech., »Stich«> ([Wund-, Brand]mal; Bot. Narbe der Blütenpflanzen; Zool. äußere Öffnung der Tracheen; Biol. Augenfleck)



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 25 mins (2004-04-05 18:11:19 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe auch LEO D <-> F

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 9 mins (2004-04-05 18:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

Etwas freier würde ich es mit \"Äußerlichkeiten\" oder \"äußere Erscheinung\" übersetzen, weil das hier gemeint ist - und nicht etwa die vorher aufgezählten Punkte, die man ja niemandem ansehen kann.


    Duden
Harry Bornemann
Mexico
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Makel


Explanation:
Wie wär's mit " ... alles Mäkel, die sie in den Augen der Behörden verdächtig erscheinen lassen."

xxxOanaK
Local time: 16:22
Grading comment
das empfinde ich als falsch. denn die auslaender haben ja keine makel sondern eben nur eine andere hautfarbe...stigmen eben...habe mich aber für stigmatisierung entschieden, das ist im D. gängiger...trotzdem danke:)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: das empfinde ich als falsch. denn die auslaender haben ja keine makel sondern eben nur eine andere hautfarbe...stigmen eben...habe mich aber für stigmatisierung entschieden, das ist im D. gängiger...trotzdem danke:)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search