https://www.proz.com/kudoz/french-to-german/insurance/4133821-impossibilit%C3%A9-dacc%C3%A8s.html

impossibilité d'accès

German translation: Unzugänglichkeit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:impossibilité d\'accès
German translation:Unzugänglichkeit
Entered by: Jonas_Je

20:04 Dec 2, 2010
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Versicherungsvertrag
French term or phrase: impossibilité d'accès
Aus einem Versicherungsvertrag, den ein Industrieunternehmen abgeschlossen hat:

"Les limites par sinistre applicables sont les suivantes:
-frais et pertes
-recours des voisins et des tiers
-frais supplementaires additionnels
-reconstitution des archives, modèles
-*impossibilité d'accès*
-tempêtes, ouragans, cyclones"

Mit "impossibilité d'accès" tue ich mich hier noch schwer. Wie versteht ihr das in diesem Kontext bzw. hat jemand einen Vorschlag für einen Terminus, der in Versicherungsverträgen dieser Art passend wäre?
Jonas_Je
Local time: 03:55
Unzugänglichkeit
Explanation:
[PDF] Allgemeine Geschäftsbedingungen 1. Geltung der Allgemeinen ... - [ Traduire cette page ]
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Afficher
Umstände wie z.B. Hochwasser, Glatteis, Brand, Sturm, Aufruhr, Streik, Aussperrung,. ***Unzugänglichkeit***, behördlichen Eingriffen usw. verlängert sich, ...
www.verteilung.de/content/agb/Geschaeftsbedingungen.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-12-02 20:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

ggf. ergänzend:

>>> ...der Räumlichkeiten

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-12-03 07:49:15 GMT)
--------------------------------------------------

oder:

>>> ...des Geländes
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 03:55
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Unzugänglichkeit
Artur Heinrich


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Unzugänglichkeit


Explanation:
[PDF] Allgemeine Geschäftsbedingungen 1. Geltung der Allgemeinen ... - [ Traduire cette page ]
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Afficher
Umstände wie z.B. Hochwasser, Glatteis, Brand, Sturm, Aufruhr, Streik, Aussperrung,. ***Unzugänglichkeit***, behördlichen Eingriffen usw. verlängert sich, ...
www.verteilung.de/content/agb/Geschaeftsbedingungen.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2010-12-02 20:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

ggf. ergänzend:

>>> ...der Räumlichkeiten

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-12-03 07:49:15 GMT)
--------------------------------------------------

oder:

>>> ...des Geländes

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 03:55
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 160
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern
45 mins
  -> Besten Dank & gute Nacht !

agree  Michael Muller
59 mins
  -> Besten Dank & gute Nacht !

agree  franglish
11 hrs
  -> Besten Dank !

agree  Steffen Walter
11 hrs
  -> Besten Dank & guten Start in den Rest der Woche :-)

agree  Geneviève von Levetzow
12 hrs
  -> Besten Dank & guten Start in den Rest der Woche :-)

agree  Alfred Satter
13 hrs
  -> Danke dir !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: