KudoZ home » French to German » Insurance

suppression de garanties

German translation: Ende des Versicherungsschutzes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:21 Dec 9, 2010
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / assurance voiture
French term or phrase: suppression de garanties
Il s'agit d'un relevé d'information (Versicherungsverlauf) d'une assurance voiture notamment nécessaire qd on change d'assurance pour que le nouvel assureur soit informé des accidents avec la voiture et le coefficient de réduction-majoration acquis.

Dans ce relevé, il est marqué:
Date de souscription des garanties
Date de suppression des garanties

comment traduire ce terme "garanties" car il semblerait que ce ne soit pas la meme chose que "assurance"

Merci pour l'aide.
ayliane
Local time: 11:26
German translation:Ende des Versicherungsschutzes
Explanation:
>>> Beginn/Ende des Versicherungsschutzes
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 11:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Ende des Versicherungsschutzes
Artur Heinrich


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Ende des Versicherungsschutzes


Explanation:
>>> Beginn/Ende des Versicherungsschutzes

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 11:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Céline Bernadet: Das Risiko, eines unfachlichen Kommentars bezichtigt zu werden, nehme ich auf mich, ganz im Sinne eines Endes des Versicherungsschutzes: Ich glaube, was meine allergrößte Zustimmung hat, ist dieses geniale Mützenfoto!
11 mins
  -> Dank für die Mütze !

agree  giselavigy: Einen guten Morgen!
11 hrs
  -> Besten Dank & doppelt zurück (also auch für den Rest des Tages) :-)

agree  Geneviève von Levetzow
12 hrs
  -> Danke dir !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 9, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search