assurance passagers illimitée

German translation: Unbeschränkte Insassen-Unfallversicherung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:assurance passagers illimitée
German translation:Unbeschränkte Insassen-Unfallversicherung
Entered by: Rolf Kern

17:35 Dec 19, 2010
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / Hotelbeschreibung
French term or phrase: assurance passagers illimitée
Transfert de l'aéroport ou de la gare à XXX, ou retour : xx CHF
Prix du km supplémentaire avec passager : 3 CHF, et sans passager : 1,5 CHF

NB : Pour tout autre modèle de véhicule, programme d'excursions, et voyages, les prix et les conditions sont à votre disposition auprès du concierge.

Sont inclus dans les prix :
• la T.V.A de 7,6 %
• le service du chauffeur
• l'essence
• l'assurance passagers illimitée

iST das:
eine "unbeschränkte Insassen-Unfallversicherung"?
Verena Milbers
France
Unbesschränkte Insassen-Unfallversicherung
Explanation:
Aufgrund des Vorschlages von Uta.
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 09:22
Grading comment
Unbeschränkte Insassen-Unfallversicherung wie ich vermutet hatte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Unbesschränkte Insassen-Unfallversicherung
Rolf Kern
5 +1Richtig, Verena
Uta Forstmair Sancho (X)
Summary of reference entries provided
....
Werner Walther

Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ASSURANCE PASSAGERS ILLIMITEE
Richtig, Verena


Explanation:
Ihre Ü. stimmt.

Uta Forstmair Sancho (X)
France
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rolf Kern: Das ist nicht die Übersetzung des gefragten Begriffs.
2 hrs
  -> Ja wie soll es übersetzt werden?

neutral  Werner Walther: Wie soll es übersetzt werden - HIER soll der übersetzte Begriff stehen, nicht "Richtig Verena". Entweder hier Dein Übersetzungsvorschlag, oder "Richtig, Verena" in Diskussion. Schau Dir das doch einfach ein bisschen an, dann verstehst Du dieses System.
2 hrs
  -> Bin erst 2 Tage dabei, muss mich erst zurecht finden :-)

agree  Artur Heinrich: die Antwort ist richtig, die Form falsch
4 hrs

agree  Jutta Deichselberger
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Assurace Passagers Illimitée
Unbesschränkte Insassen-Unfallversicherung


Explanation:
Aufgrund des Vorschlages von Uta.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 09:22
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Unbeschränkte Insassen-Unfallversicherung wie ich vermutet hatte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uta Forstmair Sancho (X): Danke. Kleiner Flüchtigkeitsfehler: Nur mit 1 "s", Verena, aber das hattest Du ja schon so geschrieben. Jetzt hoffe ich bloss, dass ich nicht wieder was falsch gemacht habe mit dieser Zustimmung hier. Nicht einfach, diese Kästchen.
1 hr
  -> Danke, ja

agree  Steffen Walter
8 hrs
  -> Danke Steffen, ist ja zwar nicht meine Leistung
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: ....

Reference information:
Seules des sommes d’assurance limitées peuvent correspondre au capital-risque limité disponible pour faire face à ces risques.

Aus einer Stellungnahme des schweizerischen Versicherungsverbandes.


    Reference: http://www.svv.ch/fr/info-medias/communiques-de-presse/suppr...
Werner Walther
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search