KudoZ home » French to German » Investment / Securities

devise de libellé


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:55 Jul 7, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Verkaufsprospekt/ SICAV
French term or phrase: devise de libellé
Ich bin mir nicht sicher, ob ich hier "Devise de libellé" besser mit "Nennwährung" oder "Notierungswährung" übersetze. Was meint ihr?

Informations d’ordre commercial : ...

Conditions de souscription et de rachat des actions C et D : ...

Date de clôture de l’exercice : ...

Affectation du résultat : ...

Date et périodicité de calcul de la valeur liquidative : ...

Lieu et modalités de publication ou de communication de la valeur liquidative : ...

****Devise de libellé**** des actions : ...

Date de création : ...
Olaf Reibedanz
Local time: 21:29

Discussion entries: 5


Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search