GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:29 Nov 25, 2008 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Investmentfonds - Detailbeschreibung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Hauer Germany Local time: 02:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Dach-OGAW |
|
Dach-OGAW Explanation: Ich glaube, du hast keine Alternative und das stimmt auch so. Da würde ich mich über googel hinwegsetzen. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2008-11-25 12:43:09 GMT) -------------------------------------------------- Auf jeden Fall nicht: OGAW von OGAW (Dachfonds) wie in http://www.carmignac.de/foto/articoli_allegati_171.pdf -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2008-11-25 12:43:57 GMT) -------------------------------------------------- Möglich wäre sonst auch nach Google noch "OGAW-Dachfonds" -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2008-11-25 12:46:15 GMT) -------------------------------------------------- Ja, ich ändere meine Antwort um in "OGAW-Dachfonds" :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.