KudoZ home » French to German » Investment / Securities

se trouver en position débitrice

German translation: kurzfristige Kredite aufnehmen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:31 Feb 8, 2009
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Verkaufsprospekt SICAV
French term or phrase: se trouver en position débitrice
Unter der Überschrift «Barkredite» steht:
Le fonds peut se trouver momentanément ***en position débitrice*** en raison des opérations liées à ses flux (investissements et désinvestissements en cours, opérations de souscription / rachat, achat / vente…) dans la limite de 10% de l’actif.

Ich weiß, was gemeint ist, finde aber keine schöne Formulierung. Merci d'avance!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 12:17
German translation:kurzfristige Kredite aufnehmen
Explanation:
Zum Vergleich:

http://www.ftd.de/boersen_maerkte/immobilien/:Geschlossene-I...

Bleibt die Kreditaufnahme: Zwar haben sich die Konditionen für besicherte Darlehen etwas verbessert, zur Finanzierung von Anteilsrückkäufen dürfen die Fonds jedoch nur kurzfristige Kredite bis zu zehn Prozent des Fondsvermögens aufnehmen.
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 05:17
Grading comment
Hi Olaf,
vielen Dank - es war mir klar, dass das letztlich so gemeint ist ... ich habe es dann auch etwas umschrieben wie im Frz. mit: ... kann vorübergehend als Schuldner auftreten". Many thanks!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1kurzfristige Kredite aufnehmen
Olaf Reibedanz
3sich vorübergehend im Rückstand befinden.Miles Otoole


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
kurzfristige Kredite aufnehmen


Explanation:
Zum Vergleich:

http://www.ftd.de/boersen_maerkte/immobilien/:Geschlossene-I...

Bleibt die Kreditaufnahme: Zwar haben sich die Konditionen für besicherte Darlehen etwas verbessert, zur Finanzierung von Anteilsrückkäufen dürfen die Fonds jedoch nur kurzfristige Kredite bis zu zehn Prozent des Fondsvermögens aufnehmen.

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 05:17
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 399
Grading comment
Hi Olaf,
vielen Dank - es war mir klar, dass das letztlich so gemeint ist ... ich habe es dann auch etwas umschrieben wie im Frz. mit: ... kann vorübergehend als Schuldner auftreten". Many thanks!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Miles Otoole: Ist das nicht eher eine Lösung des allgemeinem Problems?
5 mins

agree  Artur Heinrich: alternativ: >>>kurzfristige Verbindlichkeiten eingehen
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sich vorübergehend im Rückstand befinden.


Explanation:
würde Ich vorschlagen.

Miles Otoole
Does not meet criteria
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search