KudoZ home » French to German » Investment / Securities

i. e.

German translation: id est = das heißt // in extenso = in vollem Umfang / Vollständige Bezeichnung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:i. e.
German translation:id est = das heißt // in extenso = in vollem Umfang / Vollständige Bezeichnung
Entered by: Jutta Deichselberger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:52 Dec 2, 2010
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Abkürzung
French term or phrase: i. e.
"En l’état actuel de la législation luxembourgeoise, les revenus versés par la Banque à des personnes physiques résidentes (-) ne sont pas soumis à la retenue à la source libératoire (actuellement fixée à 10%) introduite par la loi luxembourgeoise du 23 décembre 2005 (***i.e.*** loi du 23 décembre 2005 introduisant une retenue à la source libératoire sur certains intérêts produits par l’épargne mobilière)."
===
Was verbirgt sich dahinter ? Dank im Voraus !
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 12:16
id est = das heißt
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2010-12-02 15:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

hier wohl eher: nämlich

Wobei das nichtsdestotrotz redundant ist und ich das Gesetz an sich wohl nicht wiederholen und nur die Beschreibung übersetzen würde...
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 12:16
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5id est = das heißt
Jutta Deichselberger
3 +3in extenso
Cornelia Mayer
4 +1id est - das heißt
Steve Erpelding
3 +1d. h.
Steffen Walter


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
id est - das heißt


Explanation:
Abréviation de id est.

Ich würds genau so stehen lassen.

Steve Erpelding
Spain
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Nager
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
d. h.


Explanation:
i. e. = id est = das heißt (d. h.)

(Der Name des Gesetzes wird ja als Ergänzung ausführlich in Klammern genannt.)

Steffen Walter
Germany
Local time: 12:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 217

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marc Nager
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
id est = das heißt


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2010-12-02 15:56:57 GMT)
--------------------------------------------------

hier wohl eher: nämlich

Wobei das nichtsdestotrotz redundant ist und ich das Gesetz an sich wohl nicht wiederholen und nur die Beschreibung übersetzen würde...

Jutta Deichselberger
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Würde ich auch meinen.
2 mins
  -> Danke, Irene:-)

agree  Steffen Walter
2 mins
  -> Danke Steffen:-)

agree  Schtroumpf: Autor konnte mal wieder gut englisch! Das zeugt enorm von seiner Kultur :-) // Klar, id est ist überhaupt kein französischer Ausdruck. Aber womöglich hat Cornelia jetzt die richtige Lösung am Wickel!
4 mins
  -> äh, Englisch...? War ich vorhin zu lang im Schnee...???

agree  franglish
1 hr

agree  Marc Nager
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
in extenso


Explanation:
könnte es sein, also "in vollem Umfang", "vollständige Bezeichnung"

Cornelia Mayer
France
Local time: 12:16
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Ha, das wäre ja eine hochinteressante Möglichkeit hier.
3 mins
  -> Danke Wiebke!

agree  Jutta Deichselberger: ja, da haben wir uns möglicherweise alle reinlegen lassen...
6 mins
  -> Danke Jutta, mir begegnet die englsiche Version für i.e. in französischen Texten eigentlich nie.

agree  Steffen Walter: ... wobei im Deutschen "d. h." auch deiner Interpretation gerecht würde.
16 hrs
  -> Danke Steffen, ja das stimmt, jedenfalls in diesem Zusammenhang.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2010 - Changes made by Jutta Deichselberger:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search