KudoZ home » French to German » Journalism

déboires rétentissants

German translation: spektakuläre Enthüllungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:39 Jan 14, 2008
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism / Wirtschaftsjournalismus
French term or phrase: déboires rétentissants
Wirtschaftsartikel über die größten Unternehmens- und Wirtschaftsprüfungsgesellschaften. Wie würdet ihr hier "déboires rétentissants" übersetzen?


Peu importe que ce soit à cause d’une incompétence ou à la suite d’un acte de malveillance, du moment que l’intégrité ou la respectabilité d’un cabinet est remise en question, ses services ne représentent plus la moindre valeur ajoutée. Bien que des décennies soient nécessaires pour construire une renommée sur le plan international, quelques semaines peuvent suffire pour la réduire à néant. C’est ce qu’a appris à ses dépens le cabinet Andersen, emporté en 2002 par une série de scandales financiers (Enron, Worldcom, Global Crossing) portant sur des sommes astronomiques, et de ce fait fortement médiatisés. L’enquête menée par les autorités américaines de contrôle des marchés boursiers (SEC) avait alors mis au grand jour des pratiques financières douteuses, voire frauduleuses auxquelles s’était livré le bureau Andersen de Houston, telles que la manipulation et la dissimulation de données stratégiques.

Ces ***déboires retentissants*** ont débouché dans certains pays sur la mise en place de lois interdisant aux cabinets d’exercer auprès d’un même client des activités de révision comptable et de conseil financier. Il est vrai que l’on imagine mal un cabinet critiquer en tant qu’auditeur les décisions que son client a prises sur la base de ses conseils. A cela s’ajoute un évident conflit d’intérêts, quand on sait que l’audit, qui découle d’une obligation légale, est un segment moins rémunérateur que le conseil financier.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 16:10
German translation:spektakuläre Enthüllungen
Explanation:
erschütternde Enttäuschungen
Selected response from:

Ruth Kanamüller
Austria
Local time: 23:10
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1spektakuläre Enthüllungen
Ruth Kanamüller
3aufsehenerregende Debakel
Melanie Kastner


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aufsehenerregende Debakel


Explanation:
...oder auch "publikumswirksames Debakel"

Melanie Kastner
France
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spektakuläre Enthüllungen


Explanation:
erschütternde Enttäuschungen

Ruth Kanamüller
Austria
Local time: 23:10
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: Enttäuschungen kommt dem Original näher
4 hrs
  -> merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search