en dehors de toute recherche de responsabilité

German translation: unabhängig von der Haftungsfrage

07:16 Sep 2, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Immobilienkaufvertrag
French term or phrase: en dehors de toute recherche de responsabilité
Le VENDEUR déclare et l’ACQUEREUR reconnaît que contrairement aux dispositions de l’article L111-30 du Code de la Construction et de l’Habitation relatives aux assurances obligatoires de construction, il n’a pas été souscrit à l’occasion des travaux de construction de police d’assurance dommages-ouvrage garantissant en dehors de toute recherche de responsabilité le paiement des travaux de réparation des dommages de la nature de ceux dont sont responsables les Constructeurs au sens de l’article 1792-1 du Code Civil.

Das "en dehors de toute recherche de responsabilité" bereitet mir Schwierigkeiten. Wie muss ich das verstehen?

Danke!
tmscherz
Germany
Local time: 22:41
German translation:unabhängig von der Haftungsfrage
Explanation:
Das heißt, es handelt sich um eine Versicherung, die sofort greift, damit die Baustelle nicht sehr lange still steht. Auch wenn noch nicht klar ist, wer den Schaden verursacht hat, zahlt die Versicherung bereits.
Selected response from:

Verena Li
Germany
Local time: 22:41
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6unabhängig von der Haftungsfrage
Verena Li


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
unabhängig von der Haftungsfrage


Explanation:
Das heißt, es handelt sich um eine Versicherung, die sofort greift, damit die Baustelle nicht sehr lange still steht. Auch wenn noch nicht klar ist, wer den Schaden verursacht hat, zahlt die Versicherung bereits.

Verena Li
Germany
Local time: 22:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich: Genau !
12 mins

agree  eve56 (X)
20 mins

agree  GiselaVigy
21 mins

agree  Alfred Satter
5 hrs

agree  Reinhold Hammes
8 hrs

agree  WMOhlert
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search