11:48 Mar 29, 2007 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Finanzbehörden | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Corinna Müller-Strehler (X) Switzerland Local time: 11:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Do Not Translate (Beamter des Finanzministeriums) |
|
Do Not Translate (Beamter des Finanzministeriums) Explanation: Die verschiedenen genannten Funktionen sollten m.E. eher nicht übersetzt werden, beim "Receveur" ist wohl eine für den STEUERBEZUG zuständige Stelle gemeint. Vgl. dazu Auszug aus einem Gerichtsverfahren des Europäischen Gerichtshofs): Artikel R. 277-3 LPF lautet: "Werden andere als die in Artikel R. 277-1 vorgesehenen Sicherheiten angeboten, können sie auf Vorschlag des für die Steuererhebung zuständigen Finanzbeamten nur vom Trésorier-payeur général oder vom Receveur général des finances, Trésorier-payeur général für die Region Paris, wenn es sich um im Wege der Veranlangung erhobene direkte Steuern handelt, und, je nach Fall, vom Directeur des Service fiscaux oder dem Directeur régional des douanes et droits indirects, wenn es sich um andere Steuern, Abgaben oder Gebühren handelt, akzeptiert werden." (Link s.u.) Reference: http://lexetius.com/2004,275 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.