KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

laisser en compte courant

German translation: auf das laufende Konto einzahlen oder dort belassen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:33 Feb 15, 2006
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / statuts
French term or phrase: laisser en compte courant
Avec le consentement de la gérance, chaque associé peut **verser ou laisser en compte courant**, dans la caisse de la société, des sommes nécessaires à celle-ci.

Laut Potonnier geht es um Einlagenbestandskonten. Ich komme nicht ganz zurecht wie ich "laisser" einbauen soll:
Meine Ü:
Mit der Zustimmung der Geschäftsleitung kann jeder Gesellschafter in die Kasse der Gesellschaft für die Gesellschaft erforderliche Beträge in Einlagenbestandskonten einzahlen oder dort stehen lassen. ??? Wer hat eine bessere Formulierung bzw. gegebenfalls eine Richtigstellung auf Lager? Danke im Voraus!
Selina05
German translation:auf das laufende Konto einzahlen oder dort belassen
Explanation:
siehe Link
Selected response from:

xxxTradesca
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2auf das laufende Konto einzahlen oder dort belassenxxxTradesca


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
auf das laufende Konto einzahlen oder dort belassen


Explanation:
siehe Link


    Reference: http://finanzen.focus.msn.de/D/DS/DSE/DSE19/MusterGesellscha...
xxxTradesca
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter
10 mins

agree  Heike Kurtz
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search