08:42 Oct 24, 2006 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Diana Marloh Local time: 07:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | nachstehend zusammengefasst als "Allgemeine Verkaufsbedingungen" |
|
ci-après ensemble les « Conditions Générales de Vente nachstehend zusammengefasst als "Allgemeine Verkaufsbedingungen" Explanation: es hört sich komisch an, vielleicht ist im Französischen auch ein fehler, aber nach meinem Gefühl müsste es im Deutschen heißen: "nachstehend zusammengefasst als "allgemeine Verkaufsbedingungen" - also der satz vorher ist die erklärung, was unter den "allgemeinen verkaufsbedingungen" zu verstehen ist |
| |
Grading comment
| ||