KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

Abkürzungen Ausschreibungsunterlagen

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:55 Oct 28, 2006
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Ausschreibung
French term or phrase: Abkürzungen Ausschreibungsunterlagen
Ich übersetze gerade zum ersten Mal Ausschreibungsunterlagen und bin mir nicht sicher, wie ich in diesem Zusammenhang mit Abkürzungen verfahren soll. Beispiel:

Pièce I- Avis d’appel d’offres (AAO),
Pièce II- Cahier d’Instructions aux Soumissionnaires (CIS ),
Pièce III- Dispositions Particulières à l’Appel d’Offres (DPAO),
Pièce IV- Cahier des Clauses Générales ( CCG),
Pièce V- Cahier des Clauses Particulières (CCP),
Pièce VI- Cahier des Spécifications Techniques (CST),
Pièce VII- Cahier des Prix et Détail Estimatif (CPDE),

Gibt es für CCG, CCP etc. offizielle deutsche Entsprechungen, bleiben sie gleich wie im Französischen oder stelle ich selbst eine Abkürzung, die meiner deutschen Übersetzung entspricht?

Bitte entschuldigt meine blöde Frage, ich habe gerade ein Brett vor dem Kopf :-(
TKoester
France
Local time: 12:13
German translation:s.u.
Explanation:
AAO Bekanntmachung der Ausschreibung
CIS Hinweise für Bieter
DPAO Besondere Ausschreibungsbedingungen
CCG Allgemeine Bestimmungen
CCP Besondere Bestimmungen
CST Technische Spezifikationen
CPDE Preise und Kostenvoranschlag
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 12:13
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2s.u.
Rolf Kern


Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s.u.


Explanation:
AAO Bekanntmachung der Ausschreibung
CIS Hinweise für Bieter
DPAO Besondere Ausschreibungsbedingungen
CCG Allgemeine Bestimmungen
CCP Besondere Bestimmungen
CST Technische Spezifikationen
CPDE Preise und Kostenvoranschlag


Rolf Kern
Switzerland
Local time: 12:13
Native speaker of: German
PRO pts in category: 71
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: et un bon week-end!
49 mins
  -> merci et pareillement.

agree  Steffen Walter: Genau - ausschreiben und keine Abkürzungen "erfinden". Noch einen schönen Sonntag!
22 hrs
  -> Vielen Dank und gleichfalls!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 29, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Other » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search