KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

*dus à une faute de la Commission ou de son personnel*

German translation: durch Fehler der Kommission oder ihres Personals herbeigeführt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:*dus à une faute de la Commission ou de son personnel*
German translation:durch Fehler der Kommission oder ihres Personals herbeigeführt
Entered by: Estelle Ouhassi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:46 Jun 23, 2004
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: *dus à une faute de la Commission ou de son personnel*
Verständnisfrage: Ist es in diesem Fall richtig, dass der Kontrahent die Entschädigung zu tragen hat, wenn die Kommission oder ihre Mitarbeiterschaft eine Schädigung an Dritten verübt hat? Siehe Ausgangstext verglichen mit meiner Übersetzung (noch auszudeutschen).

« Le Contractant » garantira la Commission européenne et son personnel contre toute action en réparation des dommages survenus aux tiers y inclus le personnel du projet du fait de l'exécution de la présente convention, dans la mesure où ces dommages ne sont pas dus à une faute lourde et intentionnelle de la Commission ou de son personnel.

« Der Kontrahent » steht gegenüber der Europäischen Kommission und seiner Mitarbeiterschaft für jegliche Entschädigung ein, infolge sämtlicher, Dritten oder deren Mitarbeiterschaft während der Durchführung des Programms zugefügten Schädigungen, nach Massgabe, dass diese Schädigungen nicht auf Grund eines schwerwiegenden Fehlers und vorsätzlich von der Kommission oder seinem Personal verübt worden sind.
Estelle Ouhassi
Switzerland
Local time: 22:19
durch Fehler der Kommission oder ihres Personals herbeigeführt
Explanation:
"Der Auftragnehmer übernimmt die volle Haftung für Schäden, die Dritten, einschließlich des am Projekt beteiligten Personals, bei der Erfüllung des Vertrags entstehen, sofern diese Schäden nicht durch einen schwer wiegenden Fehler oder vorsätzlich durch die Kommission oder ihr Personal herbeigeführt worden sind."
Habe schon Ausschreibungen und Verträge für die Kommission übersetzt. Le contractant ist immer der Auftragnehmer. Muster für meinen Übersetzungsvorschlag war das Kapitel "Responsabilité" in einem Dienstleistungsvertrag der Kommission. Mustertexte lauteten so ähnlich.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-06-23 19:55:58 GMT)
--------------------------------------------------

Im ersten Satz muss Kommission und ihr Personal nicht übersetzt werden. Wichtig ist, dass die Haftung beim Auftragnehmer liegt. Diese Haftungskapitel werden in Kommissionstexten nicht immer sehr wortgetreu übersetzt.
Selected response from:

Sabine Griebler
Local time: 22:19
Grading comment
Vielen Dank für die sehr hilfreiche Antwort! Emmanuelle hat natürlich Recht mit "deren Personal", falls eben übersetzt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1durch Fehler der Kommission oder ihres Personals herbeigeführt
Sabine Griebler
4s.u.
innsbruck


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
*dus à une faute de la Commission ou de son personnel*
s.u.


Explanation:
...es sei denn dieser Schaden ist auf grobe Fahrlässigkeit oder Vorsatz der Kommission oder seines Personals zurückzuführen.

Vom Sinn her also richtig!

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-06-23 19:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

\"ihres\" Personals natürlich!

innsbruck
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 188
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
*dus à une faute de la Commission ou de son personnel*
durch Fehler der Kommission oder ihres Personals herbeigeführt


Explanation:
"Der Auftragnehmer übernimmt die volle Haftung für Schäden, die Dritten, einschließlich des am Projekt beteiligten Personals, bei der Erfüllung des Vertrags entstehen, sofern diese Schäden nicht durch einen schwer wiegenden Fehler oder vorsätzlich durch die Kommission oder ihr Personal herbeigeführt worden sind."
Habe schon Ausschreibungen und Verträge für die Kommission übersetzt. Le contractant ist immer der Auftragnehmer. Muster für meinen Übersetzungsvorschlag war das Kapitel "Responsabilité" in einem Dienstleistungsvertrag der Kommission. Mustertexte lauteten so ähnlich.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 9 mins (2004-06-23 19:55:58 GMT)
--------------------------------------------------

Im ersten Satz muss Kommission und ihr Personal nicht übersetzt werden. Wichtig ist, dass die Haftung beim Auftragnehmer liegt. Diese Haftungskapitel werden in Kommissionstexten nicht immer sehr wortgetreu übersetzt.

Sabine Griebler
Local time: 22:19
Native speaker of: German
PRO pts in category: 14
Grading comment
Vielen Dank für die sehr hilfreiche Antwort! Emmanuelle hat natürlich Recht mit "deren Personal", falls eben übersetzt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: Eine kleine Frage einer Nicht-Muttersprachlehrin: "die Kommission und deren Personal" statt "die Kommission und ihr Personal"?
11 hrs
  -> und ihr Personal, kein Grund für deren, da keine Verwechslungsmöglichkeit. Vielen Dank für die Zustimmung.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search