KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

valable et définitive quittance

German translation: M.Y. quittiert die Abtretung seiner/der Anteile an M.X.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:17 Jun 30, 2004
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: valable et définitive quittance
La cession est consentie et acceptée moyennant le prix principal de xx €, payé à l'instant même par M.X à M.Y qui le reconnaît et lui en donne valable et définitive quittance pour les 100 parts cédées.

Il s'agit d'une cession de parts sociales = Abtretung von Gesellschaftsanteilen.

Mir ist nicht ganz klar, wie "pour" zu verstehen ist. M.Y bekommt das Geld, nicht die Anteile!


Pour ceux qu'un modèle de contrat en FR pourrait intéresser:
http://www.apce.com/include/imprimer.php?contenu_id=108228&r...
Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 08:09
German translation:M.Y. quittiert die Abtretung seiner/der Anteile an M.X.
Explanation:
vielleicht habe ich ja ein Brett vor dem Kopf, aber ich sehe nicht so recht wo das Problem ist - ich verstehe das so:

M.Y. quittiert die Abtretung seiner/der Anteile an M.X.

oder, sehr holprig, Sie finden bestimmt eine bessere Formulierung: M.Y. quittiert M.X. die Anteile (an ihn) abgetreten zu haben



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2004-06-30 13:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

oder:
und erstellt ihm über die Abtretung seiner Anteile eine gültige Quittung

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2004-06-30 13:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

noch ein Versuch: er bestätigt die Abtretung seiner Anteile und den Erhalt der vereinbarten Summe durch Ausstellung einer gültigen Quittung
Selected response from:

Nou
Local time: 08:09
Grading comment
Merci Mesdames pour toutes vos idées!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2M.Y. quittiert die Abtretung seiner/der Anteile an M.X.Nou
3 +1und ihm dafür einen gültigen + endgültigen Zahlungsbeleg ausstellt.
giselavigy
2gültige Quittung für etwas erteilen
Béatrice De March


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
valable et définitive quittance
gültige Quittung für etwas erteilen


Explanation:
J'ai trouvé dans mon Lane, Internationales Formularbuch, l'expression suivante:
gültige Quittung für etwas erteilen

Mais je ne sais pas très bien comment traduire "définitive" ici.

Béatrice De March
Germany
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
valable et définitive quittance
und ihm dafür einen gültigen + endgültigen Zahlungsbeleg ausstellt.


Explanation:
"pour" im Sinne von "en contrepartie". Bon courage

giselavigy
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 232

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nou
19 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
valable et définitive quittance
M.Y. quittiert die Abtretung seiner/der Anteile an M.X.


Explanation:
vielleicht habe ich ja ein Brett vor dem Kopf, aber ich sehe nicht so recht wo das Problem ist - ich verstehe das so:

M.Y. quittiert die Abtretung seiner/der Anteile an M.X.

oder, sehr holprig, Sie finden bestimmt eine bessere Formulierung: M.Y. quittiert M.X. die Anteile (an ihn) abgetreten zu haben



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 10 mins (2004-06-30 13:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

oder:
und erstellt ihm über die Abtretung seiner Anteile eine gültige Quittung

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 24 mins (2004-06-30 13:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

noch ein Versuch: er bestätigt die Abtretung seiner Anteile und den Erhalt der vereinbarten Summe durch Ausstellung einer gültigen Quittung

Nou
Local time: 08:09
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Mesdames pour toutes vos idées!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy
43 mins

agree  Judith Platter
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search