KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

bailleur de procédé

German translation: Leasing-Geber (des Verfahrens)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:bailleur de procédé
German translation:Leasing-Geber (des Verfahrens)
Entered by: Artur Heinrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:55 Nov 1, 2008
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Leistungsverzeichnisse
French term or phrase: bailleur de procédé
"Pendant la marche probatoire, l'OUVRAGE est conduit par le MAITRE DE L'OUVRAGE qui assure avec son propre personnel la direction de l'exploitation et la conduite de l'OUVRAGE en respectant le manuel opératoire détaillé établi conjointement par le MAITRE DE L’OUVRAGE et le MAITRE D'OEUVRE et >>approuvé par le BAILLEUR DE PROCEDE
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 14:52
Leasing-Geber für (IT)-Verfahren
Explanation:
Aus LEO: En informatique un maître d'ouvrage analyse les besoins du client et les exprime au maître d'oeuvre, qui lui est chargé de la réalisation du logiciel - partie technique. Le maître d'ouvrage connaît le langage du client et le langage technique. Il fait le lien entre les deux mondes pour s'assurer que le logiciel corresponde aux attentes du client.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-11-01 21:27:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ein Gedanke von mir; ob Leasing-Geber in der IT-Branche üblich ist, weiß ich allerdings nicht hundert pro!
Selected response from:

Ilona Hessner
Germany
Local time: 14:52
Grading comment
Geschickt ! Herzlichen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Leasing-Geber für (IT)-Verfahren
Ilona Hessner
Summary of reference entries provided
bailleurVJC

Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Leasing-Geber für (IT)-Verfahren


Explanation:
Aus LEO: En informatique un maître d'ouvrage analyse les besoins du client et les exprime au maître d'oeuvre, qui lui est chargé de la réalisation du logiciel - partie technique. Le maître d'ouvrage connaît le langage du client et le langage technique. Il fait le lien entre les deux mondes pour s'assurer que le logiciel corresponde aux attentes du client.

--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-11-01 21:27:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ein Gedanke von mir; ob Leasing-Geber in der IT-Branche üblich ist, weiß ich allerdings nicht hundert pro!

Ilona Hessner
Germany
Local time: 14:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9
Grading comment
Geschickt ! Herzlichen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: bailleur

Reference information:
Nous étions fabricants de machines, nous allons devenir bailleur de procédé. Concrètement, nous demanderons une licence d'exploitation d'environ 10 centimes par bouteille pour l'utilisation de notre procédé.
______________
Le bailleur cède donc le procédé qu'il a inventé "en location", à charge pour le "locataire" de fabriquer selon le procédé.
Je suppose que si un constructeur de voiture me "baille le procédé" de sa voiture, je pourrai la fabriquer et lui, se tourner les pouces.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2008-11-01 19:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

Le procédé Actis est une bombe atomique dans notre métier ! Il permettra de fabriquer des bouteilles pour la bière moins chères que celles en verre ou que les cannettes, que ce soit en contenance de 50 ou de 33 centilitres. Jusqu'à présent, le procédé multicouche que nous utilisions était beaucoup plus coûteux et donc moins attrayants pour nos clients. Tous les brasseurs attendent ce nouveau procédé car les bouteilles en PET plaisent aux consommateurs.
[...]Nous étions fabricants de machines... l'utilisation de notre procédé.
Grâce à Actis, la part du PET dans la bière devrait atteindre 10 % en 2002 et entre 25 et 35 % d'ici six à sept ans. Sidel [le bailleur] peut raisonnablement compter prendre 60 % de ce marché. Nous fabriquerons donc plus de 18 milliards de bouteilles en 2002. Rien qu'au titre de la ***licence d'exploitation***[je suppose qu'il s'agit de la formule de bail], cela représente des revenus et un résultat avant impôt supplémentaire de 1,8 milliard de francs.


    Reference: http://www.lavf.com/archives/UN_ENTRETIEN_AVEC_francis_olivi...
VJC
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Note to reference poster
Asker: Herzlichen Dank für dein Bemühen.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Michael Hesselnberg
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search