KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

recrutement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:08 Dec 1, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Rahmenarbeitsvertrag Schweiz
French term or phrase: recrutement
L’indemnité n’est payée que sur présentation du document correspondant :
- mariage du collaborateur : 3 jours
- naissance d’un enfant : 1 jour
- décès dans la famille (conjoint ou enfant) : 3 jours
- décès d’un proche parent (parent ou beaux-parents) : 1 jour
- recrutement ou inspection militaire : 1 demi-jour
- déménagement : 1 jour

Bei "recrutement ou inspection" ist ja hier wohl gemeint "Rekrutierung oder Musterung" oder?
Habe in Schweizer Texten auch von "Aushebung und Inspektion" gelesen, aber das ist in Deutschland doch unüblich oder?
Verena Milbers
France
Local time: 12:09
Advertisement



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 1, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Bus/Financial
Field (specific)Law (general) » Law: Contract(s)
Field (write-in)RAHMENARBEITSVERTRAG SCHW » Rahmenarbeitsvertrag Schweiz


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search