KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

sous ma garde et responsabilité

German translation: unter meiner Aufsicht und Verantwortung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:22 Dec 23, 2010
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: sous ma garde et responsabilité
Es handelt sich um einen Leihvertrag für ein iPhone. Gibt es im Deutschen einen offiziellen Wortlaut

je reconnais que le Matériel sera sous ma garde et responsabilité ...
Barbara Kremer
Local time: 22:05
German translation:unter meiner Aufsicht und Verantwortung
Explanation:
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=6&ved=0CDgQFjAF&...
Selected response from:

giselavigy
Local time: 22:05
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6unter meiner Aufsicht und Verantwortung
giselavigy


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
unter meiner Aufsicht und Verantwortung


Explanation:
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=6&ved=0CDgQFjAF&...

giselavigy
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 232
Grading comment
danke
Notes to answerer
Asker: Bei Aufsicht assoziiere ich immer Personen, nicht Gegenstände. Aber vielleicht ist das nur mein persönlicher Vorbehalt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
3 mins
  -> danke, Rutita, frohe Festtage

agree  Véronika Lenoir
42 mins
  -> danke, Véronika, Ihnen auch frohe Weihnachten!

agree  Jutta Deichselberger: vielleicht auch: in meiner Verwahrung und unter meiner Verantwortung?
1 hr
  -> Coucou, bis gleich! Ja, Verwahrung ist auch sehr schön!

agree  Milan Nešpor: oder: unter meiner Kontrolle und Verantwortung - oder noch besser: in meiner Obhut ...
1 hr
  -> Vielen Dank und ein frohes Fest!

agree  Steffen Walter
2 hrs
  -> danke, Steffen, fröhliche Weihnachten!

agree  franglish: Auch Dir schöne Festtage, Gisela, und ein erfülltes neues Jahr.
4 hrs
  -> danke und ein frohes Weihnachtsfest//oh ja, das wünsche ich Dir auch!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 23, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldMarketing » Law/Patents
Field (specific)Tourism & Travel » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search