KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

fonctionner

German translation: tätig sein / (Geschäfts)tätigkeit betreiben / ihrer Tätigkeit nachgehen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:03 Feb 10, 2012
French to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Gesellschaftssatzung (SAS)
French term or phrase: fonctionner
"La SAS ***fonctionne*** sous la même forme avec un ou plusieurs associés et ne peut procéder à une offre au public de titres financiers ou à l’admission aux négociations sur un marché ..."
===
Mir ist klar, was inhaltlich gemeint ist, nur "funktionieren, arbeiten" etc. finde ich unmöglich im Zusammenhang mit einer Gesellschaft.
Besten Dank im Voraus für eure Vorschläge!
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 03:15
German translation:tätig sein / (Geschäfts)tätigkeit betreiben / ihrer Tätigkeit nachgehen
Explanation:
Schönes Wochenende!

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-02-10 20:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Oder noch anders, da vielleicht zu viel hineininterpretiert: "Die (Rechts)form der SAS bleibt sowohl bei einem als auch bei mehreren Gesellschaftern identisch/unverändert...".
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:15
Grading comment
Besten Dank, Steffen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2tätig sein / (Geschäfts)tätigkeit betreiben / ihrer Tätigkeit nachgehen
Steffen Walter
4"bestehen"
Agnes Heisler


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tätig sein / (Geschäfts)tätigkeit betreiben / ihrer Tätigkeit nachgehen


Explanation:
Schönes Wochenende!

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2012-02-10 20:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Oder noch anders, da vielleicht zu viel hineininterpretiert: "Die (Rechts)form der SAS bleibt sowohl bei einem als auch bei mehreren Gesellschaftern identisch/unverändert...".

Steffen Walter
Germany
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 228
Grading comment
Besten Dank, Steffen!
Notes to answerer
Asker: :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Ja, auch an das Verb Tätigkeit ausüben könnte man denken.
23 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"bestehen"


Explanation:
Die Gesellschaft besteht unabhängig davon, ob....

Agnes Heisler
France
Local time: 03:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search