procédure d\'induction

German translation: Typo, soll heißen: procédure d\'instruction

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:procédure d\\\'induction
German translation:Typo, soll heißen: procédure d\'instruction
Entered by: Beate Simeone-Beelitz

17:28 May 1, 2018
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Sicherheit am Arbeitsplatz
French term or phrase: procédure d\'induction
Les éléments suivants doivent être mis en place sur le site avant que le personnel de Fives ne commence à travailler :
- Une procédure d'induction aux consignes de sécurité pour le personnel de Fives à leur arrivée sur le site.

Einführung in die Sicherheitsanweisungen?

DANKE
Beate Simeone-Beelitz
Local time: 21:35
Typo, soll heißen: procédure d'instruction
Explanation:
Mit hoher Sicherheit!
Also in der Tat "Einführung / Unterweisung" über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 21:35
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Typo, soll heißen: procédure d'instruction
Schtroumpf


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Typo, soll heißen: procédure d'instruction


Explanation:
Mit hoher Sicherheit!
Also in der Tat "Einführung / Unterweisung" über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen.

Schtroumpf
Local time: 21:35
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 183
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard
41 mins
  -> Danke, JiCé!

agree  Sabine Ide
11 hrs
  -> Danke, Sabine!

agree  Steffen Walter: Nicht unbedingt ein Tippfehler, sondern eher eine Übernahme des im Englischen in diesem Zusammenhang gebräuchlichen Terms "induction". Siehe z. B. http://www.hse.gov.uk/construction/induction.pdf
12 hrs
  -> Oh, damit bringst du echtes Licht in die verständnislose Finsternis! Danke, Steffen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search