KudoZ home » French to German » Law: Contract(s)

contre remboursement (hier)

German translation: Nachnahme

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:25 Oct 6, 2004
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s) / ABG
French term or phrase: contre remboursement (hier)
Kontext AGB's:
Les livraisons sont faites après paiement d'avance ou **contre remboursement** après ouverture d'un compte client dans nos livres.

Wäre es richtiger, hier mit "auf Rechnung" zu übersetzen? ("Nachnahme" erinnert mich immer so an den Postboten.) Andere Vorschläge/Zustimmung?
Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 14:23
German translation:Nachnahme
Explanation:
Nachnahme und Rechnung sind zwei verschiedene Dinge. Per Nachnahme bedeutet, dass gleich bei Lieferung zu bezahlen ist, oder das Paket wird nicht ausgehändigt. Mit Rechnung heißt, dass das Geld hinterher überwiesen werden kann.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-10-06 10:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

Bei Rechnungen hat man ja normalerweise ein längeres Zahlungsziel von bis zu 30 Tagen. Hier will aber der Absender entweder vorher oder bei Lieferung sein Geld.
Selected response from:

Sabine Griebler
Local time: 14:23
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Nachnahme
Sabine Griebler
4 +1gegen Kasse
WMO


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Nachnahme


Explanation:
Nachnahme und Rechnung sind zwei verschiedene Dinge. Per Nachnahme bedeutet, dass gleich bei Lieferung zu bezahlen ist, oder das Paket wird nicht ausgehändigt. Mit Rechnung heißt, dass das Geld hinterher überwiesen werden kann.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-10-06 10:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

Bei Rechnungen hat man ja normalerweise ein längeres Zahlungsziel von bis zu 30 Tagen. Hier will aber der Absender entweder vorher oder bei Lieferung sein Geld.

Sabine Griebler
Local time: 14:23
Native speaker of: German
PRO pts in category: 14
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: Das sehe ich auch so!
11 mins

agree  Geneviève von Levetzow
45 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
gegen Kasse


Explanation:
Die Lieferungen erfolgen nach Vorauszahlung oder **gegen Kasse** nach Eröffnung eines Debitorenkontos in unseren Büchern.

D.h., Übergabe der Lieferung gegen Bezahlung, wobei einige Variationen mit und ohne Barzahlungsfristen möglich sind: "Netto Kasse gegen Faktura", "Prompte Kasse" oder "Zahlung gegen Übergabe", usw.

Vielleicht hilft es im Kontext.

WMO
Germany
Local time: 14:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christel Zipfel
1 hr
  -> Vielen Dank, Christel
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search