GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:54 Nov 5, 2007 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Strafrecht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Erdmann Germany Local time: 18:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (polizeiliche) Untersuchung einer frisch begangenen Tat |
|
(polizeiliche) Untersuchung einer frisch begangenen Tat Explanation: so übersetzt Doucet/Fleck, und etwas Genaueres ist mir nicht bekannt. -------------------------------------------------- Note added at 1 Tag18 Stunden (2007-11-07 13:22:55 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ja, es ist seltsam, wenn es für manche Sachen in der einen Sprache einen kurzen Begriff gibt und in der anderen lang umschrieben werden muss, aber hier ist es so. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.