KudoZ home » French to German » Law (general)

devront nous titre paves

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:37 Sep 2, 2008
This question was closed without grading. Reason: Errant question

French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: devront nous titre paves
Es geht um die Genehmigung einer Theaterproduktion, für die sich das Landestheater xxx die Rechte eingeholt hat.

Les droits relatifs à cette production devront nous titre paves par transfert swift à notre compte bancaire, en rappelant la référence suivante :


Die Rechte für diese Produktion sind von uns durch Swift-Überweisung auf unser Bankkontounter unter Angabe der nachstehenden genannten Referenznummer einzuholen:

Ich kann den Satz grammatikalisch nicht ganz nachvollziehen und habe ihn mir aus dem Zusammenhang zusammengereimt.

Entweder "pavés" oder "payés"?
Martin Wenzel
Germany
Local time: 07:15
Advertisement



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search