KudoZ home » French to German » Law (general)

passage en commission

German translation: Verhandlungen vor der Kommission

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:45 Jan 31, 2009
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Erbrecht
French term or phrase: passage en commission
Mir liegt aus einem kurzen, privatschriftlichen Schreiben an einen Kunden lediglich dieser Begriff vor, der aber eindeutig im Zusammenhang steht mit einem langwierigen Verfahren in einer Erbauseinandersetzung.

Satz: "J'espère vous donner de bonnes nouvelles du *....* le [date]."

Irgendeine Vermutung, was das heißen könnte?

Vielen Dank und schönes Wochenende,
Waltraud
WMO
Germany
Local time: 08:12
German translation:Verhandlungen vor der Kommission
Explanation:
"Passage en commission" signifie que l'affaire doit être traitée par une commission. Il pourrait s'agir par exemple d'une commission de conciliation (Schlichtungskommission).
Selected response from:

Olivier Blanc
Local time: 08:12
Grading comment
Danke Olivier. "Schlichtungsstelle" war auch mein erster Gedanke. Ich habe es dann aber neutral belassen mit "Weiterleitung an die besagte Stelle".
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Verhandlungen vor der KommissionOlivier Blanc


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Verhandlungen vor der Kommission


Explanation:
"Passage en commission" signifie que l'affaire doit être traitée par une commission. Il pourrait s'agir par exemple d'une commission de conciliation (Schlichtungskommission).

Olivier Blanc
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 18
Grading comment
Danke Olivier. "Schlichtungsstelle" war auch mein erster Gedanke. Ich habe es dann aber neutral belassen mit "Weiterleitung an die besagte Stelle".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search