KudoZ home » French to German » Law (general)

Message

German translation: Botschaft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Message
German translation:Botschaft
Entered by: Artur Heinrich
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:27 Dec 8, 2010
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Schweiz
French term or phrase: Message
Es geht um Spielcasinos in der Schweiz (!):
===
Le Message relatif à la LMJ (RS 97.018) explicite la volonté du Parlement lors des débats parlementaires au National et au Conseil des Etats. En matière de protection sociale de la population, la LMJ précise les aspects suivants
===
(LMJ = Loi sur les maisons de jeu)

Warum ist Message groß geschrieben? Ist das eine Art Rechtsinstitut der eidgenössischen Verfassung?
Besten Dank vorab für eure (hoffentlich :-)) weisen Antworten!
Artur Heinrich
Belgium
Local time: 20:17
Botschaft
Explanation:
... so in der "Übersicht über die Verhandlungen" der schweizerischen Bundesversammlung verzeichnet:

http://www.parlament.ch/d/dokumentation/berichte/ueberischt-... (S. 58)
"227/97.018 s Spielbankengesetz
Botschaft vom 26. Februar 1997 zum Bundesgesetz über das
Glücksspiel und über die Spielbanken (Spielbankengesetz,
SBG) (BBl 1997 III 145)"

Vgl. französische Parallelquelle unter
http://www.parlament.ch/f/dokumentation/berichte/ueberischt-... (S. 59)
"227/97.018 é Loi sur les maisons de jeu
Message du 26 février 1997 relatif à la loi fédérale sur les jeux
de hasard et les maisons de jeu (Loi sur les maisons de jeu,
LMJ) (FF 1997 III 137)"

Bei der "Botschaft" scheint es sich um einen an die Bundesversammlung gerichteten (Gesetz)entwurf des Bundesrates zu handeln. Vgl. http://www.parlament.ch/d/suche/seiten/geschaefte.aspx?gesch... und http://www.parlament.ch/d/suche/seiten/legislaturrueckblick....
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 20:17
Grading comment
Tut mir leid, hatte die Fragen aus den Augen verloren. Besten Dank, Walter ?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Botschaft
Steffen Walter


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Botschaft


Explanation:
... so in der "Übersicht über die Verhandlungen" der schweizerischen Bundesversammlung verzeichnet:

http://www.parlament.ch/d/dokumentation/berichte/ueberischt-... (S. 58)
"227/97.018 s Spielbankengesetz
Botschaft vom 26. Februar 1997 zum Bundesgesetz über das
Glücksspiel und über die Spielbanken (Spielbankengesetz,
SBG) (BBl 1997 III 145)"

Vgl. französische Parallelquelle unter
http://www.parlament.ch/f/dokumentation/berichte/ueberischt-... (S. 59)
"227/97.018 é Loi sur les maisons de jeu
Message du 26 février 1997 relatif à la loi fédérale sur les jeux
de hasard et les maisons de jeu (Loi sur les maisons de jeu,
LMJ) (FF 1997 III 137)"

Bei der "Botschaft" scheint es sich um einen an die Bundesversammlung gerichteten (Gesetz)entwurf des Bundesrates zu handeln. Vgl. http://www.parlament.ch/d/suche/seiten/geschaefte.aspx?gesch... und http://www.parlament.ch/d/suche/seiten/legislaturrueckblick....

Steffen Walter
Germany
Local time: 20:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 185
Grading comment
Tut mir leid, hatte die Fragen aus den Augen verloren. Besten Dank, Walter ?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Genau. Eine Botschaft des Bundesrats ist allerdings kein (Gesetzes-)Entwurf, sondern eine Bericht bzw. eine Erklärung des Bundesrat zu einem Gesetzesentwurd.
2 hrs
  -> Ja, das hatte ich dann auch noch gesehen (ich hatte mich etwas zu unpräzise ausgedrückt).

agree  Shesaid: Absolut richtig, auch Zusatz von ibz! Der Bundesrat als schweizerische Exekutive hat (grundsätzlich, die Praxis sieht etwas anders aus) keine legislativen Befugnisse.
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 8, 2010 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term askedMessage (groß geschrieben) » Message


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search