KudoZ home » French to German » Law (general)

vu, bon pour certification matérielle de la signature de .... apposée ci-contre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:29 Dec 14, 2010
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Geburtsurkunde Kamerun
French term or phrase: vu, bon pour certification matérielle de la signature de .... apposée ci-contre
bedeutet das: Die Echtheit der umstehenden Unterschrift von ... wird beglaubigt.


in einem weiteren stempel heißt es: vu, pour la seule certification matérielle de la signature ci-contre. "Bon" fehlt hier.

hat das was zu bedeuten?? wird hier die Echtheit nicht bestätigt??

Danke für die Hilfe
2602
Local time: 23:50
Advertisement


Summary of answers provided
4 -1gesehen, die nebenstehende Unterschrift kann auf ihre Richtigkeit geprüft werdencascais
Summary of reference entries provided
zwecks materiellrechtlicher Anerkennung...
giselavigy

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
gesehen, die nebenstehende Unterschrift kann auf ihre Richtigkeit geprüft werden


Explanation:
"certification matérielle" kann "Beglaubigung" oder "Prüfung auf Richtigkeit" bedeuten


    IATA
cascais
Portugal
Local time: 22:50
Specializes in field
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: ich habe immer noch keine eindeutige Lösung gefunden. Kann man nicht für beide Fälle (Stempel) sagen: für die Echtheit der Unterschrift oder geprüft auf Echtheit der Unterschrift ??


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Schtroumpf: Nein, das ist bereits der Prüfvermerk, nicht etwa "kann geprüft werden" (wurde es jedoch nicht)!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


2 hrs
Reference: zwecks materiellrechtlicher Anerkennung...

Reference information:
es geht um das Formanpassungsgesetz, siehe unten:
http://www.google.de/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBgQFjAA&...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-14 14:14:17 GMT)
--------------------------------------------------

1) ist beglaubigt
2) ist nicht (es fehlt "bon"

giselavigy
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 139
Note to reference poster
Asker: In diesem Fall geht es nicht um eine elektronische Unterschrift. Es ist ein Stempel der Botschaft, mit dem die Echtheit der Unterschrift der Standesbeamtin aus Kamerun bestätigt werden soll. Meine Frage ist nun. wurde die Echtheit bestätigt durch das "bon"? und was besagt der 2. Stempel, bei dem "bon" feht?


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Schtroumpf: Glaubst du wirklich? Elektronische Unterschrift usw.? Ich dachte hier eigentlich, dass nur die Echtheit einer Unterschrift beglaubigt wurde. Hab Null Zeit, mich da reinzuvertiefen, liebe Grüße & tschüß :-)
1 hr
  -> ah, war für mich eindeutig. Jetzt, wo Du das sagst...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search