rendu en formation de départage

German translation: (Conseil / Gremium...) mit erweiterter Besetzung

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:rendu en formation de départage
German translation:(Conseil / Gremium...) mit erweiterter Besetzung
Entered by: Doris Wolf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:50 Jun 6, 2018
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Gerichtsurteil
French term or phrase: rendu en formation de départage
Hallo,

es gibt zwar einen Glossareintrag zu "départage":

https://www.proz.com/kudoz/french_to_german/law_general/5348...

aber ich bin mir nicht sicher ob die Lösung hier passt, zumal es in meinem Text "rendu en formation de..." heißt. Danke im Voraus!

Décision déférée à la Cour : (date) par le CONSEIL DE
PRUD’HOMMES - FORMATION DE DEPARTAGE DE
LA VILLE DE Z


...

Par jugement en date du ... rendu en formation de départage le conseil
de prud'hommes de la ville de Z a statué comme suit :
Doris Wolf
Germany
(Conseil / Gremium...) mit erweiterter Besetzung
Explanation:
Es ist m.E. nicht richtig, hier von einer zweiten oder Berufungsinstanz zu sprechen, denn die Kammer in der ursprünglichen Besetzung hat wegen der Parität eben keinen Beschluss finden können.
Mir ist kein entsprechender deutscher Ausdruck für départage bekannt - der Aufbau des deutschen Arbeitsgerichts ist ja von Grund her verschieden.
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 20:44
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(Conseil / Gremium...) mit erweiterter Besetzung
Schtroumpf


Discussion entries: 1





  

Answers


2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
formation de départage
(Conseil / Gremium...) mit erweiterter Besetzung


Explanation:
Es ist m.E. nicht richtig, hier von einer zweiten oder Berufungsinstanz zu sprechen, denn die Kammer in der ursprünglichen Besetzung hat wegen der Parität eben keinen Beschluss finden können.
Mir ist kein entsprechender deutscher Ausdruck für départage bekannt - der Aufbau des deutschen Arbeitsgerichts ist ja von Grund her verschieden.

Schtroumpf
Local time: 20:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 390
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search