KudoZ home » French to German » Law (general)

pour le compte de qui il appartiendra

German translation: für Rechnung, wen es angeht

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:16 Jun 26, 2004
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: pour le compte de qui il appartiendra
Le Tribunal retiendra surtout de ce qui précède que G intervient en tant qu'assurance de dommages aux biens pour les marchandises entreposées ET CE POUR LE COMPTE DE QUI IL APPARTIENDRA.

G ist die Versicherung der antragsstellenden Partei
Bianka
Local time: 20:55
German translation:für Rechnung, wen es angeht
Explanation:
pour (le) compte de qui il appartiendra = für Rechnung, wen es angeht

(c) Potonnier, WB Wirtschaft, Recht, Handel



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2004-06-26 11:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

Erklärung:

Dieser Terminus kommt häufig in Versicherungsklauseln vor. Dabei wird die unbestimmt gelassen, wer die Versicherte Person ist (d.h. es kann die Versicherung für eigene und fremde Rechnung abgeschlossen werden). Geleistet wird auf Vorlage des Versicherungsscheins. Ist z.B. auch immer wichtig, wenn man im Urlaub ein Haus mietet und sich dort längere Zeit aufhält!
Selected response from:

innsbruck
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1für Rechnung, wen es angeht
innsbruck


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
für Rechnung, wen es angeht


Explanation:
pour (le) compte de qui il appartiendra = für Rechnung, wen es angeht

(c) Potonnier, WB Wirtschaft, Recht, Handel



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 11 mins (2004-06-26 11:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

Erklärung:

Dieser Terminus kommt häufig in Versicherungsklauseln vor. Dabei wird die unbestimmt gelassen, wer die Versicherte Person ist (d.h. es kann die Versicherung für eigene und fremde Rechnung abgeschlossen werden). Geleistet wird auf Vorlage des Versicherungsscheins. Ist z.B. auch immer wichtig, wenn man im Urlaub ein Haus mietet und sich dort längere Zeit aufhält!

innsbruck
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 296

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search