16:40 Dec 1, 2004 |
French to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Versicherung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine GRILL France Local time: 06:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | s.u. |
| ||
4 +1 | s. unten |
|
s.u. Explanation: pâtir = büssen, Mangel erleiden hier heißt das: dass die Versicherungsgesellschaft ihre Agenten nicht selbst aussuchen kann, da ja das der Kunde= Versicherungsnehmer selbst tut,wenn er zu einem Versicherungsmakler geht. Und wenn die Versicherung hier schon keinen Einfluss auf die Wahl des Maklers hat, dann sollte sie auch NICHT DAS UNLEID/ NACHTEILE HIERAUS TRAGEN. (speziell finanzieller Art, wenn schon mal einer der Versicherungsmakler seine Türen schließt und auf einmal verschwindet, was doch ab und dann vorkommt). -------------------------------------------------- Note added at 2004-12-01 16:48:00 (GMT) -------------------------------------------------- (au risque d\'être lui-même confronté à des difficultés financières) (unter dem Risiko selbst in Finanznöte zu geraten) |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
7 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|