KudoZ home » French to German » Law (general)

lotissement industriel

German translation: Industriezone -oder gelände

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:lotissement industriel
German translation:Industriezone -oder gelände
Entered by: Michael Hesselnberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:49 Dec 6, 2004
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Vertrag
French term or phrase: lotissement industriel
Le BIEN constituant le lot 12 du lotissement industriel du A.

PROMETTANT et BENEFICIAIRE reconnaissent avoir été avertis que l’exécution des conventions qui précèdent relatives aux travaux demeurera inopposable au président du lotissement. Par suite les demandes émanant du président du lotissement s’effectuant auprès du co-loti en place au moment de celles-ci, il appartient donc aux parties d’effectuer directement entre elles les comptes et remboursements nécessaires.
Milva
Local time: 23:31
Industriezone -oder gelände
Explanation:
erscheint mir das .
cela va toi ;-)
?
Selected response from:

Michael Hesselnberg
Local time: 23:31
Grading comment
Vielen Dank an beide. Ich glaube beides ist richtig. Und vielen Dank an alle agrees :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Industriezone -oder geländeMichael Hesselnberg
3 +3Industrieparzellen
MOS_Trans


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Industriezone -oder gelände


Explanation:
erscheint mir das .
cela va toi ;-)
?

Michael Hesselnberg
Local time: 23:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 474
Grading comment
Vielen Dank an beide. Ich glaube beides ist richtig. Und vielen Dank an alle agrees :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf Reibedanz: Ja, oder "Gewerbezone"
1 min

agree  Claire Bourneton-Gerlach: Gewerbegebiet?
2 mins

agree  Flicka: Bin derselben Meinung, auch "Gewerbegrund"
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Industrieparzellen


Explanation:
Gegenwärtig bietet der Northeast Tennessee Geschäftspark im Tri-Cities Regionalflughafen
bebaubare Industrieparzellen sowie einige zu Verkauf stehende ...
www.kingsportchamber.org/kedp/PDFs/german.pdf - Ähnliche Seiten
Nachfrage nach gewerblichen Immobilien bleibt weiterhin
unbefriedigt Eigentümer von Industrieparzellen halten Preise hoch (51 hits), ...
www.wirtschaftsblatt-bg.com/new/list.php?c=baujan2004 - 13k - Im Cache - Ähnliche Seiten

1-17



MOS_Trans
Germany
Local time: 23:31
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flicka
24 mins

agree  Geneviève von Levetzow
53 mins

agree  Alanna
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search