KudoZ home » French to German » Law (general)

incapacité juridique

German translation: fehlende Rechtsfähigkeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:incapacité juridique
German translation:fehlende Rechtsfähigkeit
Entered by: Maya Jurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:03 Oct 24, 2001
French to German translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: incapacité juridique
legal
hubert
"fehlende/keine Geschäftsfähigkeit-/Rechtsfähigkeit"
Explanation:
ich würde es zum einen negativ formulieren, zum anderen kann capacité juridique auch Geschäftsfähigkeit sein, wenn z.B. von Minderjährigen die Rede ist. Diese sind sehr wohl rechtsfähig (können Träger von Rechten sein), aber nicht geschäftsfähig...kommt also auf den Kontext an. Ist es ein Unternehmen, so ist es nur dann rechtsfähig, wenn es eine juristische Person ist (also nicht, wenn es sich beispielsweise um eine BGB-Gesellschaft handelt.)
Selected response from:

Birgitt
Germany
Local time: 03:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5"fehlende/keine Geschäftsfähigkeit-/Rechtsfähigkeit"Birgitt
4 +1Rechtsunfähigkeit
schmurr


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Rechtsunfähigkeit


Explanation:
ça s'use, mais peu (17 hits sur Google)

schmurr
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitte Gendebien: vfr Potonnier
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
"fehlende/keine Geschäftsfähigkeit-/Rechtsfähigkeit"


Explanation:
ich würde es zum einen negativ formulieren, zum anderen kann capacité juridique auch Geschäftsfähigkeit sein, wenn z.B. von Minderjährigen die Rede ist. Diese sind sehr wohl rechtsfähig (können Träger von Rechten sein), aber nicht geschäftsfähig...kommt also auf den Kontext an. Ist es ein Unternehmen, so ist es nur dann rechtsfähig, wenn es eine juristische Person ist (also nicht, wenn es sich beispielsweise um eine BGB-Gesellschaft handelt.)


    Eigene Erfahrung, Creifelds, Doucet-Fleck...
Birgitt
Germany
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Steffen Walter


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search