KudoZ home » French to German » Law/Patents

prélèvement pour frais d'assiette

German translation: Abgaben auf die mit der Änderung der Bemessungsgrundlage verbundenen Kosten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:39 Jan 17, 2002
French to German translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: prélèvement pour frais d'assiette
Calcul des droits de mutation.
Droits de mutation = taxe départementale + taxe communale + prélèvement pour frais d'assiette.

Leider kein weiterer Kontext vorhanden. Ermittelt wird die Grunderwerbsteuer, die im Rahmen eines Immobilienkaufvertrags für ein bebautes Grundstück, für das ein Erbbaurecht bestellt ist, abgeführt werden muss.

Danke im Voraus für Vorschläge und Ideen!!

Bettina
Bettina Thiel
Germany
Local time: 01:25
German translation:Abgaben auf die mit der Änderung der Bemessungsgrundlage verbundenen Kosten
Explanation:
Der einzige Begriff, über dessen Bedeutung ich mir hier sicher bin, ist prélèvement = Abgabe; Erhebung von Steuern (Wirtschaftswörterbuch Franz.-Dt.; Doucet/Fleck, WB der Rechts- und Wirtschaftssprache)

frais d'assiette ist zwar laut Eurodicautom "Vollstreckungskosten", das ist allerdings vom Zusammenhang her ausgeschlossen.

Für "assiette" allein bietet Eurodicautom jedoch "Steuerbemessungsgrundlage; Besteuerungsgrundlage; Grundlage der Bemessung" - passt zumindestens vom Zusammenhang.

Da hier alle mit der Grundstücksverkehrssteuer (Besitzwechselsteuer; Handänderungssteuer) zusammenhängenden Steuern genannt werden, besteht immerhin die Möglichkeit, dass es sich hier um Abgaben für die mit der Änderung der [Steuer-]Bemessungsgrundlage verbundenen Kosten handelt.

Für "frais d'assiette" gibt es jede Menge Google-Hits zum Thema Besteuerung (siehe unten). Auf einer dieser Seiten wurden die "frais d'assiette" als "Steuern auf Steuern" bezeichnet.
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 13:25
Grading comment
Ist eine staatliche Abgabe auf die vom Departement erhobene Registersteuer bei Grunderwerb. "Steuer auf Steuer" geht in die richtige Richtung. Danke für die Links!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Abhebung für Vollstreckunskosten
Mats Wiman
2Abgaben auf die mit der Änderung der Bemessungsgrundlage verbundenen KostenBeate Lutzebaeck


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abhebung für Vollstreckunskosten


Explanation:
oder ganz einfach 'Vollstreckungskosten'


    Norstedts+Eurodicautom+MW
Mats Wiman
Sweden
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 162
Grading comment
Ist eine Steuerart, hier keine Vollstreckungskosten
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Ist eine Steuerart, hier keine Vollstreckungskosten

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Abgaben auf die mit der Änderung der Bemessungsgrundlage verbundenen Kosten


Explanation:
Der einzige Begriff, über dessen Bedeutung ich mir hier sicher bin, ist prélèvement = Abgabe; Erhebung von Steuern (Wirtschaftswörterbuch Franz.-Dt.; Doucet/Fleck, WB der Rechts- und Wirtschaftssprache)

frais d'assiette ist zwar laut Eurodicautom "Vollstreckungskosten", das ist allerdings vom Zusammenhang her ausgeschlossen.

Für "assiette" allein bietet Eurodicautom jedoch "Steuerbemessungsgrundlage; Besteuerungsgrundlage; Grundlage der Bemessung" - passt zumindestens vom Zusammenhang.

Da hier alle mit der Grundstücksverkehrssteuer (Besitzwechselsteuer; Handänderungssteuer) zusammenhängenden Steuern genannt werden, besteht immerhin die Möglichkeit, dass es sich hier um Abgaben für die mit der Änderung der [Steuer-]Bemessungsgrundlage verbundenen Kosten handelt.

Für "frais d'assiette" gibt es jede Menge Google-Hits zum Thema Besteuerung (siehe unten). Auf einer dieser Seiten wurden die "frais d'assiette" als "Steuern auf Steuern" bezeichnet.


    Reference: http://www3.lexbase.fr/lexbase/SilverStream/Pages/indexIndic...
    Reference: http://www.carrefourlocal.org/vie_locale/ministres/financesp...
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 69
Grading comment
Ist eine staatliche Abgabe auf die vom Departement erhobene Registersteuer bei Grunderwerb. "Steuer auf Steuer" geht in die richtige Richtung. Danke für die Links!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search