International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » French to German » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

certificat de coutume

German translation: Bescheinigung über die Stammeszugehörigkeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:certificat de coutume
German translation:Bescheinigung über die Stammeszugehörigkeit
Entered by: Elke Trautwein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Jan 18, 2004
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
French term or phrase: certificat de coutume
Als Übersetzungen habe ich gefunden:
BESCHEINIGUNG ÜBER DAS GELTENDE RECHT oder ÜBER DAS GEWOHNHEITSRECHT

Könnte man auch schreiben:
BESCHEINIGUNG ÜBER DIE VOLKSGRUPPENZUGEHÖRIGKEIT

Weiter im Text heißt es dann nämlich:
....certifie que Mme X est de COUTUME Boulou.
Elke Trautwein
Local time: 18:46
Ledigkeitszeugnis/Ehefähigkeitszeugnis
Explanation:
Bei Heirat zwischen Ausländern in Frankreich wird ein "certificat de coutume " angefordert =

ein Ledigkeitszeugnis aus dem Land des zukünftigen Ehepartners, zur Bestätigung, dass dieser/e noch nicht nicht verheiratet ist.

Mariage Mixte


Quelles sont les conditions exigées et les documents à fournir dans le cas du mariage d'une ressortissante algérienne avec un français ?


Le mariage d'un français avec une ressortissante algérienne est assujetti au respect de différentes formalités.

Les futurs époux doivent préparer un dossier complet qu'il convient de déposer à la mairie au plus tard 20 jours avant la date prévue du mariage.

Pour la publication du mariage, un certain nombre de pièces sont exigées :

- Un certificat médical prénuptial datant de moins de 2 mois. Ces résultats sont tenus secrets et la personne n'est pas tenu de les divulguer à son
futur conjoint. L'objet de cet examen médical est que chaque conjoint ait connaissance de sa propre situation médicale.

- Une attestation de domicile, laquelle permet au maire de vérifier sa compétence territoriale. Une simple déclaration sur l'honneur suffit, sans que
puisse être exigée la production de tout autre justificatif (titre de propriété, quittance de loyer). L'ancienneté requise de domiciliation dans la
commune de célébration du mariage est d'un mois.

- Une preuve de l'identité. N'importe quelle pièce, même périmée, suffit (passeport, carte d'identité). En outre, en cas d'impossibilité ou de refus
de présenter une pièce d'identité, le maire ne peut refuser ou retarder la célébration du mariage mais seulement saisir le Procureur de la
République.

Pour la célébration du mariage, il faut présenter à l'officier d'état civil :

- Un extrait d'acte de naissance de chacun des époux, datant de moins de 3 mois, s'il a été délivré en France, ou de moins de 6 mois s'il a été
délivré dans un consulat. Ce document peut être remplacé par un acte de notoriété délivré par le tribunal d'instance si l'un des époux est dans
l'impossibilité de l'obtenir. Il convient de noter que si l'acte est délivré par une autorité algérienne, la légalisation (mesure administrative ayant pur
but d'authentifier la signature de l'acte par l'opposition d'un contreseing officiel) n'est pas requise.

- La liste des témoins (au moins un témoin majeur par époux).

- Un CERTIFICAT DE COUTUME ou un certificat de célibat. Il s'agit d'un extrait de la réglementation du pays d'origine sur l'état civil.

Un étranger en situation irrégulière peut se marier, aucune condition tenant à la régularité du séjour n'est exigée. En effet, le maire ne peut
s'opposer à votre mariage, et il ne peut vérifier lui-même votre situation, mais il doit saisir le Procureur de la République s'il a connaissance d'un
délit ou s'il a un doute sur votre intention de fonder un foyer.

Lateinamerika
"... Dem Standesbeamten sind vorzulegen. Ehefähigkeitszeugnis (Ledigkeitszeugnis); Geburtsurkunde;
Reisepaß; Scheidungsurteil(e), falls Vorehe(n) bestand(en haben). ... "

www.moernsheim.de/Standesamt/ ausland-laender-lateinamerika.htm - 101k


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 16:49:50 (GMT)
--------------------------------------------------

PS: zu Deinem Text weiter:

....certifie que Mme X est de COUTUME Boulou

das sind die afrikanischen Sitten und Gebräuche,
d.h. Mme X gehört dem Stamm Y an, Gewohnheitsrecht / STAMMESRECHT BOULOU

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 18:25:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es sich nur um das \"coutumes\" einzeln handelt :

ist das das Gewohnheits- oder Stammesrecht, da die Verfassung in den verschiedenen Staaten zwar die gesamte territoriale Fläche betrifft, jedoch die ethnischen Besonderheiten der verschiedenen Volksgruppen, Stämme berücksichigt sind.

Afrika
... Afrika. ... Eheschließungen auf andere Art und Weise (Eheschließungen nach Stammesrecht
u. ä.) können nur zwischen zwei nigerianischen Staatsangehörigen ...
www.moernsheim.de/Standesamt/ ausland-laender-afrika.htm - 101k -






--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 18:51:37 (GMT)
--------------------------------------------------

last not least, wie Du schon richtig vorgeschlagen hattest:

BESCHEINIGUNG ZU STAMMESZUGEHÖRIGKEIT
das Recht würde ich nicht mit rein nehmen, denn der Terminus STAMMES beinhaltet bereits die Rechtsgrundlage, abgesehen davon, dass sonst ein ellenlanges Wort enstünde.
Selected response from:

Acarte
France
Local time: 18:46
Grading comment
Merci!
Deine letzte Antwort ist meiner Meinung nach in diesem Fall treffend.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1s.u.Michael Hesselnberg
4Ledigkeitszeugnis/Ehefähigkeitszeugnis
Acarte
3Gesetzeszeugnis
Béatrice De March


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Auskunft des Potonnier:
Auskunft eines ausländischen Richters über eine Rechtsfrage; Bericht eines ausländischen Richters über die Rechtslage in seinem Land in Bezug auf eine bestimmte Frage; Bescheinigung über ein im Ausland geltendes Recht>>>
daraus geht ja logischerweise hervor, dass dieser befragte Richter einen solchen "Bericht" nur für Personen ausstellt, die von dem ausländischen Recht betroffen sind, eine solche Bescheinigung de facto eine Statszugehörigkeit bescheinigt, nicht zu einer Volksgruppe;

es gibt ja kein spezifisches Recht für Volksgruppen!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 16:49:47 (GMT)
--------------------------------------------------

um Dir ein persönliches Beispiel zu geben:

als ich als Deutscher in Frankreich von einer franz. Frau geschieden worden war und wiederheiraten wollte (in Frankreich) musste ich ein \"certificat de coutume\" des Berliner Justizsenators vorlegen, um zu bescheinigen, dass nach deutschem Recht, die in Frankreich von einem franz. Gericht ausgesprochene Scheidung nach deutschem Recht auch für mich--als deutscher Saatsbürger--rechtskräftig war

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 19:22:07 (GMT)
--------------------------------------------------

also doch,Elke, die Aussage eines ausländischen Richters über eine Rechtsfrage: hier welcher Stammeszugehorigkeit ist Frau X.

Michael Hesselnberg
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Béatrice De March
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ledigkeitszeugnis/Ehefähigkeitszeugnis


Explanation:
Bei Heirat zwischen Ausländern in Frankreich wird ein "certificat de coutume " angefordert =

ein Ledigkeitszeugnis aus dem Land des zukünftigen Ehepartners, zur Bestätigung, dass dieser/e noch nicht nicht verheiratet ist.

Mariage Mixte


Quelles sont les conditions exigées et les documents à fournir dans le cas du mariage d'une ressortissante algérienne avec un français ?


Le mariage d'un français avec une ressortissante algérienne est assujetti au respect de différentes formalités.

Les futurs époux doivent préparer un dossier complet qu'il convient de déposer à la mairie au plus tard 20 jours avant la date prévue du mariage.

Pour la publication du mariage, un certain nombre de pièces sont exigées :

- Un certificat médical prénuptial datant de moins de 2 mois. Ces résultats sont tenus secrets et la personne n'est pas tenu de les divulguer à son
futur conjoint. L'objet de cet examen médical est que chaque conjoint ait connaissance de sa propre situation médicale.

- Une attestation de domicile, laquelle permet au maire de vérifier sa compétence territoriale. Une simple déclaration sur l'honneur suffit, sans que
puisse être exigée la production de tout autre justificatif (titre de propriété, quittance de loyer). L'ancienneté requise de domiciliation dans la
commune de célébration du mariage est d'un mois.

- Une preuve de l'identité. N'importe quelle pièce, même périmée, suffit (passeport, carte d'identité). En outre, en cas d'impossibilité ou de refus
de présenter une pièce d'identité, le maire ne peut refuser ou retarder la célébration du mariage mais seulement saisir le Procureur de la
République.

Pour la célébration du mariage, il faut présenter à l'officier d'état civil :

- Un extrait d'acte de naissance de chacun des époux, datant de moins de 3 mois, s'il a été délivré en France, ou de moins de 6 mois s'il a été
délivré dans un consulat. Ce document peut être remplacé par un acte de notoriété délivré par le tribunal d'instance si l'un des époux est dans
l'impossibilité de l'obtenir. Il convient de noter que si l'acte est délivré par une autorité algérienne, la légalisation (mesure administrative ayant pur
but d'authentifier la signature de l'acte par l'opposition d'un contreseing officiel) n'est pas requise.

- La liste des témoins (au moins un témoin majeur par époux).

- Un CERTIFICAT DE COUTUME ou un certificat de célibat. Il s'agit d'un extrait de la réglementation du pays d'origine sur l'état civil.

Un étranger en situation irrégulière peut se marier, aucune condition tenant à la régularité du séjour n'est exigée. En effet, le maire ne peut
s'opposer à votre mariage, et il ne peut vérifier lui-même votre situation, mais il doit saisir le Procureur de la République s'il a connaissance d'un
délit ou s'il a un doute sur votre intention de fonder un foyer.

Lateinamerika
"... Dem Standesbeamten sind vorzulegen. Ehefähigkeitszeugnis (Ledigkeitszeugnis); Geburtsurkunde;
Reisepaß; Scheidungsurteil(e), falls Vorehe(n) bestand(en haben). ... "

www.moernsheim.de/Standesamt/ ausland-laender-lateinamerika.htm - 101k


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 16:49:50 (GMT)
--------------------------------------------------

PS: zu Deinem Text weiter:

....certifie que Mme X est de COUTUME Boulou

das sind die afrikanischen Sitten und Gebräuche,
d.h. Mme X gehört dem Stamm Y an, Gewohnheitsrecht / STAMMESRECHT BOULOU

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 18:25:02 (GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es sich nur um das \"coutumes\" einzeln handelt :

ist das das Gewohnheits- oder Stammesrecht, da die Verfassung in den verschiedenen Staaten zwar die gesamte territoriale Fläche betrifft, jedoch die ethnischen Besonderheiten der verschiedenen Volksgruppen, Stämme berücksichigt sind.

Afrika
... Afrika. ... Eheschließungen auf andere Art und Weise (Eheschließungen nach Stammesrecht
u. ä.) können nur zwischen zwei nigerianischen Staatsangehörigen ...
www.moernsheim.de/Standesamt/ ausland-laender-afrika.htm - 101k -






--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 18:51:37 (GMT)
--------------------------------------------------

last not least, wie Du schon richtig vorgeschlagen hattest:

BESCHEINIGUNG ZU STAMMESZUGEHÖRIGKEIT
das Recht würde ich nicht mit rein nehmen, denn der Terminus STAMMES beinhaltet bereits die Rechtsgrundlage, abgesehen davon, dass sonst ein ellenlanges Wort enstünde.

Acarte
France
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci!
Deine letzte Antwort ist meiner Meinung nach in diesem Fall treffend.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Hesselnberg: DEine Definition ist zu 80% richtig, nimmt aber die nicht gesamte Definition des POTONNIER auf. "certficat de coutume" ist 'Ehefähigkeitszeugnis', aber nicht nur! (:-))
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gesetzeszeugnis


Explanation:
Je crois

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 18:26:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Mais je crois que ce certificat n\'est plus délivré en Allemagne depuis 1968.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-18 18:54:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Centre d\'Information et de Documentation de l\'Ambassade d\' ...
... 3. Gesetzeszeugnis (certificat de coutume) über das deutsche Eherecht: Seit 01.07.1999
ist die Vorlage eines Gesetzeszeugnisses (Certificat de Coutume) nicht ...
www.amb-allemagne.fr/botschaft/pages/merkehe.html - 7k

Béatrice De March
Germany
Local time: 18:46
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search