(histoire) lacustre

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

13:42 Oct 8, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

French to German translations [PRO]
Marketing - Manufacturing
French term or phrase: (histoire) lacustre
Es geht um die Geschichte eines Unternehmens:
Flashback sur son histoire ***lacustre***.

Warum "lacustre"?

Die Geschichte begann Anfang des 17. Jahrhunderts, als ein französischer Forscher (nennen wir ihn mal ADAM) einem kanadischen See seinen eigenen Namen gab. (also: ADAM-See)

In den 1930er Jahren wählte dann ein amerikanischer Industrieller denselben Namen für sein Unternehmen (und damit beginnt eigentlich erst die Geschichte, um die es hier geht.) Seine Produkte könnte man also ADAM-Maschinen nennen.

Sein Unternehmen wird später von einem europäischen Unternehmen aufgekauft.
Letzteres entwickelt die ADAM-Maschine weiter und gibt ihr einen neuen Namen, der vom französischen Namen eines europäischen Sees abgeleitet ist.
"la marque renoue avec ses origines ***lacustres***…"

Mir fällt kein passendes Adjektiv ein.
Im ersten Fall habe ich mich folgendermaßen gerettet:

Rückblick auf seine Geschichte, die vor langer Zeit am "Adam-See" begann.

Die (scheußliche) Arbeitsversion für den zweiten Satz lautet:
womit die Marke an ihre seenbeeinflussten Anfänge anknüpfte.

Ich bin für Anregungen dankbar
Gabriele Beckmann
France
Local time: 05:16


Summary of answers provided
4Flashback/Rückblick/Rückbesinnung auf die Anfänge am See
Jutta M. Hohe


Discussion entries: 11





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Flashback/Rückblick/Rückbesinnung auf die Anfänge am See


Explanation:
Könnte eine (nicht DIE!) Lösung sein, hier muss auf jeden Fall umformuliert werden, schließlich sioll der Gedanke rübergebracht werden, nicht das Wort.

Jutta M. Hohe
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search