Soif d'apprendre, soif de XYZ

German translation: xyz - löscht Ihren (Wissens-)Durst

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Soif d'apprendre, soif de XYZ
German translation:xyz - löscht Ihren (Wissens-)Durst
Entered by: Viola Mand

12:04 Apr 18, 2005
French to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: Soif d'apprendre, soif de XYZ
il s'agit d'un slogan d'une eau minerale qui organise un concours permettant de gagner des cours de formation continue. Ich versuche auf Deutsch, auch ein Wortspiel draus zu machen, aber
Wissensdurst - Durst auf XYZ
finde ich noch nicht befriedigend. Hat jemand noch eine Idee? Danke.
Viola Mand
Switzerland
Local time: 05:00
XYZ - löscht den (Wissens)durst
Explanation:
"Wissens" in Klammern, um den Bezug zur Fortbildung/zum Lernen ("apprendre") herzustellen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-18 12:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

XYZ - löscht *Ihren* (Wissens)durst
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:00
Grading comment
Super-Idee, vielen Dank !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6XYZ - löscht den (Wissens)durst
Steffen Walter
3unstillbarer Wissensdurst
motivita


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
XYZ - löscht den (Wissens)durst


Explanation:
"Wissens" in Klammern, um den Bezug zur Fortbildung/zum Lernen ("apprendre") herzustellen.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-04-18 12:12:31 GMT)
--------------------------------------------------

XYZ - löscht *Ihren* (Wissens)durst

Steffen Walter
Germany
Local time: 05:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Grading comment
Super-Idee, vielen Dank !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio (X): Ich denke noch an "Wissenshunger stillen", aber da es sich um Wasser handelt, ist dein Vorschlag nicht mehr zu toppen! Kleinigkeit: statt "löschen" auch "stillen".//...und geläufiger;-) Widerspruch: natürlich kann man den Durst *stillen*!
6 mins
  -> "Wissensdurst" ist aber weit gängiger als "Wissenshunger" ;-) // ADD: Man löscht den Durst, aber stillt den Hunger (kleiner feiner Unterschied ;-)) // Ist aber eher unidiomatisch, da haben sich inzwischen die Begriffspaare vermengt.

agree  Olaf Reibedanz: Perfekt!
17 mins

agree  Ina Holzhauer (X)
27 mins

agree  Monika Nospak
1 hr

agree  Claire Bourneton-Gerlach
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow: Prost;)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unstillbarer Wissensdurst


Explanation:
wird gestillt durch XYZ;
vielleicht ist aber Ihre Version auch noch immer besser? Das mit den Wortspielen ist immer so eine Sache!

motivita
Local time: 05:00
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search