KudoZ home » French to German » Mechanics / Mech Engineering

coup de chalumeau

German translation: mit dem Schneidbrenner (hier)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:39 Nov 5, 2007
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Sägewerk
French term or phrase: coup de chalumeau
Aus einer Auflistung von in einem Sägewerk zu erbringenden Lieferungen und Leistungen:

1. Livraison des 2 rogneuses-tronçonneuses sur table d'entrée manuelle de la déligneuse

2. Finition de la table à rouleaux en sortie de déligneuse (longueur 14 m) avec changement des pignons et toutes modifications nécessaires

3. Découpage propre (et finition) en lieu et place du "coup de chalumeau"

4. Fabrication, livraison et installation d'un démêleur à l'entrée du convoyeur


Irgendwelche Sägewerksspezialisten unter uns?
ABCText
Germany
Local time: 01:00
German translation:mit dem Schneidbrenner (hier)
Explanation:
Ich glaube nicht, dass es sich hier um etwas Sägewerk-spezifisches handelt, sondern einfach, dass der Schnitt sauber sein müsse und nicht so grob, wie es wird, wenn mann den Schseidbrenner verwendet.

Beispielsatz:
"Die Rohre sind mit handelsüblichen Trennwerkzeugen abzulängen. Wir empfehlen, die Kupferrohre mit feinzahnigen Metallsägen und Rohrschneidern zu trennen. Es dürfen keine Schmiermittel verwendet werden. Das Ablängen mit der Trennscheibe oder mit dem Schneidbrenner ist unzulässig."
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 01:00
Grading comment
Scheint richtig zu sein, der Kunde hat's sofort verstanden... :-) Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2mit dem Schneidbrenner (hier)
Rolf Kern


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mit dem Schneidbrenner (hier)


Explanation:
Ich glaube nicht, dass es sich hier um etwas Sägewerk-spezifisches handelt, sondern einfach, dass der Schnitt sauber sein müsse und nicht so grob, wie es wird, wenn mann den Schseidbrenner verwendet.

Beispielsatz:
"Die Rohre sind mit handelsüblichen Trennwerkzeugen abzulängen. Wir empfehlen, die Kupferrohre mit feinzahnigen Metallsägen und Rohrschneidern zu trennen. Es dürfen keine Schmiermittel verwendet werden. Das Ablängen mit der Trennscheibe oder mit dem Schneidbrenner ist unzulässig."

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 01:00
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 248
Grading comment
Scheint richtig zu sein, der Kunde hat's sofort verstanden... :-) Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfred Satter: "Zuschnitt mit dem Schneidbrenner"
13 mins
  -> Nachträglich vielen Dank

agree  Schtroumpf: Ja, glaube du liegst richtig.
2 hrs
  -> Nachträglich vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search