KudoZ home » French to German » Mechanics / Mech Engineering

fonte sur fonte

German translation: Guß auf Guß

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:fonte sur fonte
German translation:Guß auf Guß
Entered by: Merx
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:04 Aug 11, 2004
French to German translations [PRO]
Mechanics / Mech Engineering
French term or phrase: fonte sur fonte
En plus, du très haut niveau de précision, de la constance de celle-ci et des courbes de compensation géométriques qu'il est possible d'assurer par le grattage des glissières, cette méthode de finition, par les nombreuse petites poches ainsi produites, favorise le maintien d'un film d'huile permanent entre les éléments en mouvement (fonte sur fonte)
Merx
Local time: 05:56
Guß auf Guß
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-11 08:18:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Guss auf Guss

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-11 08:23:29 (GMT)
--------------------------------------------------

oder \"Gusseisen auf Gusseisen\", je nach Geschmack
Selected response from:

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 05:56
Grading comment
vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +6Guß auf Guß
Cécile Kellermayr


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
Guß auf Guß


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-11 08:18:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Guss auf Guss

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-11 08:23:29 (GMT)
--------------------------------------------------

oder \"Gusseisen auf Gusseisen\", je nach Geschmack


    Reference: http://www.gh-grinding.com/tech.htm
Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 05:56
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 44
Grading comment
vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giselavigy: guten Morgen, Cécile. Hoffentlich haben Sie inzwischen 'was zu essen bekommen!
7 mins
  -> Morgen Gisela, ja, mittlerweile gibts wieder wen zum Bekochen;-) ...Malarbeit auch schon beendet?

agree  Jutta Deichselberger: Guss auf Guss würde ich sagen!
15 mins
  -> ich auch ;-)

agree  Acarte
36 mins
  -> merci Catherine

agree  Jutta Amri
58 mins

agree  FRENDTrans
1 hr

agree  Sabine Griebler
1 hr
  -> ..danke und schönen Tag allerseits
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search