X a été admis ce jour à recevoir le diplôme de docteur vétérinaire

10:34 Oct 27, 2005
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to German translations [PRO]
Other / Urkunde
French term or phrase: X a été admis ce jour à recevoir le diplôme de docteur vétérinaire
...und schon wieder der Doktor der Tiermedizin

XXX wurde heute zugelassen, das Diplom des Doktors der Tiermedizin in Empfang zu nehmen
???

Überzeugt mich irgendwie nicht, aber mir fällt echt nix ein...

Danke schön!
Jutta Deichselberger
Local time: 03:00


Summary of answers provided
3wurde die Doktorwürde verliehen
Nicole Wulf
3ja!
Selina05


Discussion entries: 12





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
X a été admis ce jour à recevoir le diplôme de docteur vétérinaire
wurde die Doktorwürde verliehen


Explanation:
oder einfach: erhielt am xxx den Doktortitel in Tiermedizin

Nicole Wulf
Switzerland
Local time: 03:00
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Allibert (X): "admis" im frz. System ist doch eher wohl "zugelassen". Wenn er den Doktortitel noch nicht hat, dann muss er vielleicht noch eine oder mehrere Prüfungen ablegen. Vielleicht ist die Doktorarbeit bereits benotet aber er muss noch die "soutenance" machen??
48 mins

neutral  Selina05: mit Grietje-Annette: Ich wäre auch eher vorsichtig und würde ruhig von "zugelassen" sprechen. So ist du auf der sicheren Seite, schließlich erfolgt die Aushändigung der Promotionsurkunde anscheinend erst noch.
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
X a été admis ce jour à recevoir le diplôme de docteur vétérinaire
ja!


Explanation:
...wurde heute zugelassen, die Urkunde über die Promotion in Tiermedizin in Empfang zunehmen.

So würde ich es auch sagen.






--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 44 mins (2005-10-28 08:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, dies sollte eigentlich ein Kommentar bzw. eine Bestätigung und keine 'schlaue' Antwort sein ;-).

Selina05
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search