KudoZ home » French to German » Other

Satzverständnis

German translation: versteht sich als

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:40 Dec 17, 2005
French to German translations [PRO]
Art/Literary - Other
French term or phrase: Satzverständnis
"À partir de la deuxième moitié du 19e siècle, l'Octave (eine luxemburgische religiöse Tradition) *se veut* un facteur d'unification "nationale" et peut être considérée ..." Hat jemand eine Idee, wie ich das ins Deutsche übersetzen kann?
SonjaR
Local time: 11:47
German translation:versteht sich als
Explanation:
Um den anderen das Feld nicht kampflos zu überlassen :-))

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs 22 mins (2005-12-19 12:02:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke!
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 18:47
Grading comment
"Versteht sich als" passte hier m.M. nach am Besten - Danke Artur!Danke auch an die Anderen für Ihre Vorschläge und die agrees :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5versteht sich als
Artur Heinrich
4 +1sieht sich als
Geneviève von Levetzow
3 +2s.u.
Fabio Descalzi


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
se vouloir
s.u.


Explanation:
http://www.wordreference.com/fren/vouloir
se vouloir => claim to be

für sich in Anspruch nehmen; beanspruchen; begehren

Fabio Descalzi
Uruguay
Local time: 13:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
14 mins
  -> Danke

agree  Irene Besson
1 hr
  -> Danke schön
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
se veut
sieht sich als


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 18:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 134

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Heinrich
11 mins
  -> Danke Dir:)
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
se veut
versteht sich als


Explanation:
Um den anderen das Feld nicht kampflos zu überlassen :-))

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs 22 mins (2005-12-19 12:02:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke!

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 18:47
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Grading comment
"Versteht sich als" passte hier m.M. nach am Besten - Danke Artur!Danke auch an die Anderen für Ihre Vorschläge und die agrees :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  UlrikeKerstiens
5 mins
  -> Danke dir!

agree  veit oettermann
3 hrs
  -> Dank dir, Veit!

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs
  -> Danke für die Blume!

agree  Grietje-Annette Allibert-Fritsche: i. O. :-D
5 hrs
  -> Alles i. O. und schönen Sonntag. Danke!

agree  Fabio Descalzi: Très bien, chevalier! Salut!
1 day21 hrs
  -> Danke und guten Start in die Woche!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search