KudoZ home » French to German » Other

appuyer sur 2

German translation: Auf "2" drücken

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:appuyez sur 2
German translation:Auf "2" drücken
Entered by: Karin KREMENDAHL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:26 Mar 26, 2002
French to German translations [Non-PRO]
French term or phrase: appuyer sur 2
Comment dit-on en allemand dans un message de répondeur téléphonique "Appuyer sur 2"
Bourton
Auf "2" drücken
Explanation:
*
Selected response from:

Karin KREMENDAHL
Local time: 05:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Auf "2" drückenKarin KREMENDAHL
4 -1drücken Sie zwei
3 in 1


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
drücken Sie zwei


Explanation:
hth

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 13:22:50 (GMT)
--------------------------------------------------

explication: il y a des différences régionales,
en Autriche le message serait: drücken Sie zwei
en Allemagne: drücken Sie die Zwei

Ce qu\'il faut prendre en compte c\'est que si l\'on enregistre ce message on a de fortes chances qu\'il soit précédé d\'une subordonnée en \'wenn\' et il me paraît plus adapté d\'enchaîner par un impératif que par un infinitif.
Dans le cas où l\'on a á faire à un système de répondeur automatique il est préférable pour des questions techniques que le message se termine par le chiffre (pour ne pas être obligé d\'enregistrer toutes les phrases en entier (drücken Sie 1, drücken Sie 2, ... drücken Sie die Sterntaste... ).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 13:25:57 (GMT)
--------------------------------------------------

explication: il y a des différences régionales,
en Autriche le message serait: drücken Sie zwei
en Allemagne: drücken Sie die Zwei

Ce qu\'il faut prendre en compte c\'est que si l\'on enregistre ce message on a de fortes chances qu\'il soit précédé d\'une subordonnée en \'wenn\' et il me paraît plus adapté d\'enchaîner par un impératif que par un infinitif.
Dans le cas où l\'on a á faire à un système de répondeur automatique il est préférable pour des questions techniques que le message se termine par le chiffre (pour ne pas être obligé d\'enregistrer toutes les phrases en entier (drücken Sie 1, drücken Sie 2, ... drücken Sie die Sterntaste... ).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 13:28:21 (GMT)
--------------------------------------------------

*doppelclick* SORRY

3 in 1
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Karin KREMENDAHL: non, sinon vous dites "d'appuyer deux". On appuie sur "deux", aussi en allemand. allemand aussi.
5 mins
  -> In Österreich sagt die Telefonstimme "drücken Sie zwei" - nehmen wir den Unterschied als kulturelle Bereicherung. Ob man es zur Erklärung rückübersetzen muss?

agree  Endre Both: "Drücken Sie die zwei." Ein Wörtchen, und schon ist's OK.
10 mins
  -> s.o. Danke für den Hinweis. Nebensächlich (da gesprochen, aber doch): die Zwei

disagree  Geneviève von Levetzow: D'accord avec BFA
26 mins
  -> o.k. o.k., ich beuge mich dem deutschdeutschen Standard!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Auf "2" drücken


Explanation:
*

Karin KREMENDAHL
Local time: 05:27
PRO pts in pair: 286

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
7 mins

agree  Bettina Thiel
19 mins

agree  Geneviève von Levetzow
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search