International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » French to German » Other

modèle type

German translation: Baumuster

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:modèle type
German translation:Baumuster
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:49 Jul 2, 2003
French to German translations [PRO]
/ Kaufvertrag/ Immobilie
French term or phrase: modèle type
Mir ist nicht klar, was mit dem Satz in ** gemeint ist. Mit Portefeuille müsste ein Immobilienportfolio gemeint sein.

Aux termes de l’article 6.7 dudit Bail, **clause établie selon le modèle type des immeuble dit B2 du portefeuille acquis par l’Acquéreur**, le Bailleur/Promettant, a consenti au Preneur, une promesse unilatérale de vente de l’Immeuble, dans le cas où l’obligation pour le Preneur de réaliser des travaux de mise en conformité avec les normes applicables aux lieux loués, présenterait une valeur excédant le prix d’achat indexé.
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 11:55
-
Explanation:
die Klausel wurde anhand des Baumusters für die B2 genannten Gebäude aus dem vom Käufer gekauften Portfolio aufgestellt.
So verstehe ich den Satz, wenn "immeuble dit" im Original im Plural stand und "B2" eine Gebäudebezeichnung ist (wie F2 für Wohnungen??.
Bitte jetzt stilistisch aufarbeiten!
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 11:55
Grading comment
Das hörte sich doch gut an, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
1-
Claire Bourneton-Gerlach


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
-


Explanation:
die Klausel wurde anhand des Baumusters für die B2 genannten Gebäude aus dem vom Käufer gekauften Portfolio aufgestellt.
So verstehe ich den Satz, wenn "immeuble dit" im Original im Plural stand und "B2" eine Gebäudebezeichnung ist (wie F2 für Wohnungen??.
Bitte jetzt stilistisch aufarbeiten!

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2697
Grading comment
Das hörte sich doch gut an, vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search