KudoZ home » French to German » Other

condition d'accueil

German translation: Betreuung(-sbedingungen)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:conditions d'accueil
German translation:Betreuung(-sbedingungen)
Entered by: Claire Bourneton-Gerlach
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:08 Dec 9, 2003
French to German translations [PRO]
French term or phrase: condition d'accueil
formalisation des conditions d'acceuil des assurés sociaux par une convention entre une assurance maladie allemande et und assurance maladie française.

... Depuis 8 mois, votre Organisme assure une permanence bimensuelle dans les locaux de notre caisse primaire. Je ne peux que souscrire á cette démarche, qui répond à l'un des objectifs de gesion prioritaire de l'assurance maladie: offrir les meilleures conditions d'accueil à nos assurés communs.

Also handelt es sich nicht um die formalisierung der Aufnahmebedingungen, sondern um die Servicebedingungen.

Wobei ich finde, dass die Kombination "Formalisierung der Servicebedingungen für die Sozialversicherten" komisch klingt.

Bei verbesserung der Servicebedingungen ginge dieser Ausdruck eher.

Wie könnte man dann hier sagen?
Milva
Local time: 23:39
Betreuungsbedingungen
Explanation:
der Versicherten, die 2 x im Monat vorbeikommen können.
Selected response from:

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 23:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Betreuungsbedingungen
Claire Bourneton-Gerlach
4 +1Empfangsbedingungen erscheint mir der richtigeMichael Hesselnberg
4Empfangsbedingungen
Acarte


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Empfangsbedingungen erscheint mir der richtige


Explanation:
Beriff hier

Michael Hesselnberg
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4227

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Acarte: war zeitgleich
0 min

neutral  Hans G. Liepert: eigenartiges Deutsch (für Handy und TV jedoch technisch absolut richtig)
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Empfangsbedingungen


Explanation:
genau darum geht es

die "formalisation "entspricht einer Standaridierung/Moderniserung im weiteren Sinne.

besser organisierter Schalter

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 11:14:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Standardisierung / Modernisierung (im Sinne einer Norm)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 12:46:27 (GMT)
--------------------------------------------------

après réflexion:
würde ich auch nur EMPFANG alleine stehen lassen, die Bedingungen sind da eigentlich mit enthalten

Acarte
France
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2550
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Betreuungsbedingungen


Explanation:
der Versicherten, die 2 x im Monat vorbeikommen können.

Claire Bourneton-Gerlach
Germany
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2697

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: scheint mir besser als Empfangsbedingungen, das ich ehe bei Radio, TV und Handy verwenden würde
2 mins

agree  Acarte: Bonjour Claire, Betreuung, aber ohne Bedingungen vielleicht
1 hr

agree  Gabi François
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search